Progress Çeviri Rusça
4,370 parallel translation
Are you making progress?
Прогресс есть?
Last year, Dustin wrote "anal rape pumpkin." So this is progress.
В прошлом году Дастин написал "анальный насильник-тыква". Так что это прогресс.
I've brought some of my nobles to show them the progress you are making here.
Я привёз сюда свою знать, чтобы показать им ваш прогресс.
If they had agreed to act, the progress of the Northmen would have been frustrated at every reach of the river.
Если бы они действовали, продвижение северян на каждой реке не состоялось бы.
Have we made any progress?
И какие у нас результаты?
We finally make progress and that's the first thing he says?
Наконец мы добились успеха, и это первое, что он предлагает?
Progress always wins, man.
Прогресс всегда побеждает.
Maybe progress should lose for once.
Пускай он хоть раз не победит.
Uh... It's a bit of a work in progress at the moment.
Мы пока ещё работаем над этим.
If we can stall its progress, then we could save hundreds of lives.
Если сможем замедлить её, то сможем спасти сотни жизней.
Since My Lord Cardinal's reduction, have you seen much progress in your cause?
– С тех пор как милорд кардинал лишился королевской милости, многого ли вы добились?
She's been very concerned about our progress.
Она очень обеспокоена нашим прогрессом.
So what progress have you made?
Есть прогресс?
You can't let Barry Fairbrother and his tribe of do-gooders stand in the way of progress.
Нельзя позволить Барри Фэрбразеру и ему подобным благодетелям встать на пути прогресса.
Progress.
Прогресс.
We've made progress, haven't we?
У нас ведь уже есть прогресс, верно?
- I think I might have a 2-11 in progress.
- Похоже, у меня тут ситуация 2-11.
There's a 2-11 in progress.
Ситуация 2-11.
L'll be there all afternoon just writing my screenplay live-tweeting its progress.
Я пробуду там весь день, буду писать сценарий и отписываться в Твиттере.
And while I do, husband, perhaps you can make some progress convincing the king and queen of Valencia - to tell you where their jewel is hidden.
И пока я это делаю, муж, возможно, ты все-таки сможешь убеждить короля и королеву Валенсии, сказать, где спрятан их алмаз.
I want to report a robbery in progress at the Capital Diamond warehouse. 211 Saw Mill River Road.
Я хочу сообщить о проникновении на склад Кэпитал Даймондс 211 Соу Милл Ривер Роад.
Look, I've got a 211 in progress at the Savoy.
Слушай, в Савое вооруженное ограбление.
I got my ankle monitor off and it feels like progress. I don't know.
Браслета больше нет и... такое ощущение, что есть прогресс.
Any progress?
Есть успехи?
But after months of struggling, I'm finally making progress.
Но после месяцев борьбы у меня наконец-то начался прогресс.
And I've also been continuing to make progress without artificially raising my anxiety levels.
И я также продолжаю делать прогресс без искуственного повышения уровня тревоги.
- You've made progress?
- Есть успехи?
It's a work in progress.
- Работа в процессе.
Work in progress.
Работа в процессе.
I was hoping by then, I'd have something to show for my efforts, that I could pre-empt their doubts with progress.
Я надеялся, что к тому времени мне будет что показать, что я смогу успешно отбросить все их сомнения.
Franklin Delano Roosevelt ushered in an era of hope and progress when he proposed the New Deal, and at the time his reforms were considered radical.
Франклин Делано Рузвельт открыл эру надежды и прогресса когда начал свой "Новый Курс". В то время его реформы считались радикальными.
Progress, nonetheless.
Прогресс, тем не менее.
Is there any progress on the current investigation,
Есть ли новости по расследованию?
Operation in progress, sir.
Операция запущена, сэр.
Well, you're making great progress.
Что ж, ты делаешь большие успехи.
Okay, guys... progress report.
Оперативка.
Wow, you certainly have made a lot of progress for somebody who said I was crazy to start recording the last track today.
Вау, вы хорошо работаете, учитывая, что ты назвал меня сумасшедшим, а сегодня мы уже записываем последний трек.
If we make progress, win important victories, and hand him back the army in better shape than he left it, won't he thank us?
По-твоему, если мы продвинемся, одержим победы и вернем ему армию в лучшем состоянии, чем она была, он будет недоволен?
No, she's made some incredible progress in her practice since she left here.
Нет же, у нее невероятный прогресс в практиках, с тех пор, как она уехала отсюда.
Just so you know, I have been monitoring the FBI's progress.
Как ты знаешь, я отслеживал успехи ФБР.
Yeah, it's a work in progress.
Да, это незавершённая работа.
I find it unlikely that we'll ever progress by starting over and over again.
Не думаю, что можно добиться какого-либо прогресса, если постоянно начинать всё с начала.
I've shown you some progress.
Я уже показал тебе определенный прогресс.
I think I should be seeing progress on your side, too.
И хотел бы увидеть прогресс с твоей стороны.
Mithrans preach progress at the expense of faith.
Они проповедуют прогресс за счёт веры.
What the tower shows to me is progress. I mean, that even the impossible is possible.
- Для меня она - символ прогресса, и того, что всё возможно.
Well, I suppose this is progress.
Видимо, это и есть прогресс.
Whatever the setbacks with Cathy and my reservations about her living under your roof, we concentrate on the progress we've made and the trust you've built and we professionally exploit the shit out of it.
Независимо от неудач с Кэти и мои оговорки о ей, живущих под вашей крышей, мы концентрируемся на прогресс, которого мы добились и доверяю тебе построили и мы профессионально эксплуатировать его до усрачки.
Progress is excellent.
Прогресс на лицо.
Looks like you are making progress.
Похоже, вы делаете успехи.
It's a work in progress.
Новое слово еще в процессе.