Pumpkin Çeviri Rusça
1,113 parallel translation
Be it small, as small as a pumpkin
Не больше тыквы,
Be the circle small, as small as pumpkin
Хоть круг и невелик, не больше тыквы,
Be the circle small, as small as a pumpkin
Хоть круг и невелик, не больше тыквы,
Well, good news for Mark on line three, whose wife is keeping a pumpkin in a bassinet.
Ну это прям благая весть для Марка на третьей линии чья жена хранит тыкву в детской колыбели.
What is it, pumpkin?
Что такое, тыковка?
Didn't your dad used to call you "Pumpkin"?
Папа твой не называл тебя "Тыковка"?
Pumpkin? But did he ever call you "Budolph"?
Он называл тебя когда-нибудь "Будольф"?
Later we'll have some pumpkin pie?
Позже у нас будет тыквенный пирог
Why don't we smooth the head down to nothing stick a pumpkin under its arm and change the nameplate to Ichabod Crane?
Почему бы нам не отполировать эту голову начисто потом засунуть тыкву под руку статуе и поменять табличку на "Икабод Крейн"?
- Got it, Dad. Have a good day, pumpkin-nose.
Хорошего дня, курносая.
Well, you know I appreciate everything you do, pumpkin-nose.
Знаешь, я ценю все, чем ты занимаешься, курносая, но иногда я думаю,... что ты берешь на себя слишком много для своих лет.
Hey, pumpkin-nose, how did it go?
Курносая, как все прошло?
And a big pumpkin pie. A big pumpkin pie.
- И большой тыквенный пирог.
I was just thinking about the life of a pumpkin.
Я тут думала о жизни тыквы.
She didn't even touch her pumpkin.
Она даже не дотронулась до своей тыквы.
I know how you feel, pumpkin.
Понимаю, каково тебе, тыковка.
One frozen pumpkin pie as requested. Ah.
Один замороженный тыквенный пирог, как и было заказано.
THEY GIVE YOU A 20-CENT PUMPKIN, YOU GIVE THEM 10 GRAND TO SELL THE HOUSE.
Они дают вам тыкву за двадцать центов, а вы платите за ренту в десять раз больше.
I'M GONNA BRING MY PLASTIC PUMPKIN.
Я собираюсь взять свою пластиковую тыкву.
How you doing, pumpkin?
Как поживаешь, тыковка?
Alger Hiss came in with a pumpkin.
Пришел Санта-Клаус с подарками.
Okay, here's the Thanksgiving menu so far- - apple pie, pumpkin pie, blueberry tart, and ice-cream roll.
Итак, вот настоящее меню для Дня Благодарения. Яблочный пирог, тыквенный пирог, торт из голубики и мороженое-рулет.
Yeah, it's a pumpkin.
Да, это тыква.
1 day, 2 hours, 13 minutes and 11 seconds, love pumpkin.
1 день 2 часа 13 минут 11 секунд, мой пупсик.
Pumpkin?
Лапушка!
Pumpkin, you're dating the biggest dickweed in New York.
С самым большим ничтожеством в Нью-Йорке.
Pumpkin, you're dating a tumbling, tumbling dickweed.
Лапушка, хуже него не бывает.
Patrick, stop calling me "Pumpkin," okay?
Патрик, перестань звать меня "лапушкой"!
- She was high on a sugar rush... from pumpkin pie.
- Любой бездарь сможет... - Она была пьяна от тростникового сахара в тыквенном пироге.
- Bye, pumpkin.
- Пока, милая.
- I can see that, pumpkin.
- Я вижу, мой сладкий.
Then it's pumpkin city.
А карета становится тыквой.
You kicked in their Halloween pumpkin'cause you thought it was a caricature of you.
Ты пнул их хэллоуинскую тыкву, потому что подумал, что она карикатура на тебя.
I made him his own individual sweet potato stuffed pumpkin.
Я приготовила ему отдельную тыковку с начинкой из сладкой картошки.
Oh, well, I was going to, but then I figured, you know your food is so delicious and perfect you can never have too many of those pumpkin things.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
- They were pumpkin guts.
- Это ошметки от тыквы.
- Hello, pumpkin.
- Привет, тыковка.
No, no, no. I ache for you, my pumpkin.
Я хочу тебя, моя тыковка.
Here, pumpkin, pumpkin.
Сюда, тыковка, тыковка.
Pumpkin?
Тыковка?
Pumpkin, it's for the best. You know it is.
Это к лучшему.
I was planning on serving the pumpkin on the floor, so this is....
Я собиралась приготовить тыкву на полу, так что...
I thought you weren't hungry, pumpkin.
Я думал, ты не голоден.
How's that, pumpkin?
Как тебе это, пампушечка?
Pumpkin Escobar, Los Angeles Local 305.
Памкин Эскoбар, Лoс-Анджeлeс 305.
PUMPKIN :
Памкин :
Object appears to be a pumpkin-shaped balloon.
Так точно, сэр. Объект похож на шар в виде тыквы.
Bye, pumpkin-head.
Пока, тыквенная головушка.
That's what I'm here for, pumpkin-tits.
Для этого я и существую, моя милая с грудями, как тыквы.
Sure, yeah, all right, pumpkin.
Конечно, тыковка моя.
At midnight my father blinks the porch light... and I turn back into a pumpkin.
В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет.