Pumpkins Çeviri Rusça
147 parallel translation
Always laughing! Bunch of pumpkins!
Вечно хихикаете.
You don't have heads on your shoulders, but empty pumpkins.
У вас на плечах не головы, а пустые тыквы.
Your heads are like overripe pumpkins!
Ваши головы подобны перезрелым тыквам.
At an exhibition of all Soviet agricultural colleges there were two pumpkins.
На школьной всесоюзной сельскохозяйственной выставке, была две тыквы.
How much did the two pumpkins weigh?
сколько весили две тыквы?
- Pumpkins.
- Тыквы.
Pumpkins.
Тыквы.
- Pumpkins.
- Тыков.
Maybe you think two pumpkins can't weigh 47 kilograms?
Ты что, может думаешь, что две тыквы не потянут сорок семь килограммов?
I'd like to stuff myself for once, even if it's on pumpkins.
Я хотел бы наполнить себя однажды, даже если это на тыквах.
Throw pumpkins at them.
- Бросайте тыквы.
No more pumpkins, we're out of ammo.
- Все боеприпасы кончились.
This morning : Hoe the beanstalks, flip over the pumpkins, then... Head to the farming cooperative to get some fertilizer.
Сегодня утром : вскопать фасоль, прищипать тыквы, затем... заехать в кооператив за удобрениями.
So, go flip over the pumpkins.
Тогда вперёд к тыквам.
- The pumpkins.
- Тыквы.
- You're gonna make me harvest some Russian pumpkins today?
- Ты же не заставишь меня собирать русские тыквы сегодня?
The pumpkins fair!
Это праздник тыкв.
May she choke on her pumpkins!
Ну и повырастали же эти штуки!
Pumpkins on countryfair day!
Тыквы в праздник!
They lease pumpkins to poor families.
Тыквы сдают небогатым семьям под дачи.
And good riddance Meanwhile, it'll be fun to watch him screw around with his Chinese pumpkins and his giant rabbits.
А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
When you don't know what you're up against you've got to walk with two pumpkins between your legs.
Тогда ты не знаешь, что ты либо стоишь, либо тебе приходится ходить с двумя болтающимися между ног арбузами.
With pumpkins.
С тыквой.
We relieved ourselves with these pumpkins.
А через какое-то время я перестал это делать.
I don't eat vegetables either, because of the pumpkins.
Баранины? Нет, спасибо!
Pumpkins scream in the dead of night
Черти визжат на исходе ночи
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins... would be closer to the truth.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
MAPLEFARM REALTY GAVE EVERYONE IN THE NEIGHBORHOOD FREE PUMPKINS!
Люди из агентства недвижимости раздают бесплатные тыквы всем жителям района!
It's like old pumpkins or something.
Пахнет как-будто старой тыквой.
He sent us pumpkins on Halloween.
Он присылал нам тыквы на каждый хэллоин.
Off to sell pumpkins?
Ты продаёшь эти тыквы?
HOME BY 3 : 00, OR MY BALLS TURN INTO PUMPKINS.
Домой к трём – или мои яйца превратятся в тыквы.
Like, you like Smashing Pumpkins and I don't.
Например, ты любишь Smashing Pumpkins, а я нет.
'and vampires'that roam around the room'have you ever been to one too'to a creepy paltry party'the table was nicely laid'with pumpkins'you didn't believe your eyes'ghosts and spiders
В комнате полно вампиров. Видели? Бывали на леденящей кровь вечеринке?
I sure do like pumpkins, Cotton.
- Обожаю тыкву!
Just regard the senpais as pumpkins
Думай, что сэмпай - это тыква.
- Pumpkins?
Тыква?
- That's right, pumpkins
Да, тыква. Тыква!
Not when it's made from pumpkins.
Но не тогда, когда она сделана из тыквы.
They were all dressed as ghosts and pumpkins.
- Все они были одеты как призраки и тыквы.
Masks were put on to hide from him. Sweets left on doorsteps to appease him. Faces carved into pumpkins to worship him.
Чтобы скрыться от него, надевали маски, сладости оставляли в дверях, чтобы умилостивить его, лица в тыквах вырезали, чтобы поклоняться ему.
Goodbye, you little pumpkins.
До свидания, тыковки.
That's a nice looking cart of pumpkins you got here.
У вас есть красивый воз с тыквами.
- All my furs for all your pumpkins.
- Все мои шкуры за все ваши тыквы.
You want his pumpkins, we kill him and take his pumpkins.
Если тебе нужны эти тыквы, мы его убьём и заберём его тыквы.
Oh, how delightful- - bread made especially for pumpkins.
Восхитительно! Хлеб, сделанный специально для тыкв!
Actually, it's made from pumpkins.
Вообще-то он сделан ИЗ тыкв.
Why do we get pumpkins only once a year?
Почему тыквы бывают только раз в год?
- Even I am very fond of pumpkins.
- Даже я люблю тыквы.
Pumpkins
Тыква...
All pumpkins are racist.
Все тыквы - расисты.