Quo Çeviri Rusça
419 parallel translation
The status quo.
Статус кво.
I want everything just the way it is, Mrs. Status Quo.
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
keep things status quo?
пока всё оставим статус кво?
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
We must maintain the status quo.
Мы должны сохранять статус кво.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Quo vadis, baby?
Quo vadis, детка?
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Otherwise, it becomes a status quo.
Это очень полезное правило. Следуй ему.
In factorum, quid pro quo.
"Ин пекторум, квид про кво..."
Look, sport, you're the one who changed the status quo between us, not I.
Буду довольствоваться этим. Если нужно. Слушай, это ты изменил наши отношения, а не я.
- "Quo." Is that a word?
- "Кую" Это слово?
"Quo"?
"Ку"?
Quid pro quo, doctor.
Услуга за услугу, доктор.
For now, the move's no move : status quo.
Пока, никаких шагов : статус-кво.
Of course, quid pro quo you're expected To take certain duties on board
Возможно, вам даже придется и душу, и тело отдать за меня.
We're status quo.
У нас статус-кво.
This to you is status quo?
Значит по вашему это статус-кво?
Meanwhile, I ask you to stay at your posts... and continue as if everything were status quo.
А пока я прошу вас оставаться на посту и продолжать работу, как-будто всё статус-кво.
Status quo.
Соблюдается статус кво.
Everything's status quo.
У нас статус кво.
Everything's status quo.
Все еще статус-кво.
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
That's right, status quo for the First Child.
Дурак! Ты сам же создал для него дымовую завесу!
Let us learn together, Quo'on.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
He'd never ask for any quid pro quo.
Он никогда не просил услугу за услугу.
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Was there any quid pro quo?
Было ли нечто услуга за услугу?
It used to be quid pro quo, now it's Seinfeld episodes.
Это должно было быть услуга за услугу, сейчас же это как эпизоды из ситкома Сайнфелд.
- Nothing quid pro quo.
- Не как услуга за услугу.
Sanguinem meum pro te effundam...... quo me dignum..... esse demonstram,
Sanguinem meum pro te effundam quo me dignum esse demonstram.
"Pictures of Matchstick Men" was a song by Status Quo.
"Спичечные люди" - песня Статуса Кво.
Sexual harassment used to be quid pro quo.
Раньше сексуальное домогательство было недоразумением.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Did you know her husband once drummed for Status Quo?
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
My two favourite words in the English language are status quo.
Мои два любимых слова в английском языке — это "статус кво".
This isn't like quid pro quo.
Я не хочу, чтобы это воспринималось, как решенное дело.
Quid pro quo, Clarice.
"Квид про кво", Клариса.
Quid pro quo.
"Квид про кво" ;
And then I thought I could get rid of Henry... and at least keep the status quo.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
She's got quid, she's got pro, and she's got quo.
У нее было одно, потом другое, а потом недоразумение.
- Quid pro quo, Jack.
- Услуга за услугу, Джек.
Science is about questioning the status quo, questioning authority.
Наука - это сомнение в порядке вещей, свержение авторитетов.
Quo vadis.
Quo vadis.
( # "Down the Dustpipe" by Status Quo )
( # "Down the Dustpipe" - Status Quo )
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
Что ж... спорю, что ты думал насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус Кво просто не пришли тебе на ум, когда ты думал над этим эпизодом.
( # "Rocking All Over the World" by Status Quo )
( # Rocking All Over the World " - Status Quo )
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Maybe you'd rather continue floating numbly in the status quo.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво.
Quid pro quo : you will help me, and I will give you a lift to San Antonio.
- Оэр, услуга за услугу, вы поможете мне, а я доставлю вас в Оан-Антонио. Это будет быстрей, чем на вашем арабском скакуне.