Ran away Çeviri Rusça
2,428 parallel translation
Angelica ran away.
Анжелика сбежала.
Ran away to your place?
Сбежал к тебе?
You took me in, told me that story- - the time you ran away from your parents.
Ты разрешила войти, рассказала мне ту историю... о том, как ты сбежала от своих родителей.
So, two days ago, I saw Kate again and yelled for her to come to the house and, when the Contessa was distracted with my sister, I ran away.
И вот, позавчера я снова увидела Кейт и прокричала ей, чтобы она подошла к дому, а потом, когда графиня отвлеклась на мою сестру, я убежала.
Then one day, she just ran away.
Однажды, она убежала.
And-and she ran away.
And-and she ran away.
She ran away, I swear.
She ran away, I swear.
Maybe your coat ran away from you.
Может быть твоя куртка сама убежала от тебя.
She ran away from the orphanage for three weeks.
Три недели назад она сбежала из приюта.
Probably still that 15-year-old girl who ran away with Wayne Randall.
Наверно всё та же 15-летняя девочка которая сбежала с Уэйном Рэндаллом.
But you could be the asshole who ran away but then came back.
Но ты можешь быть тем придурком, который сбежал, но потом вернулся.
You ran away from all this 20 years ago.
Ты убежал от всего этого 20 лет назад.
Mrs. Klein, Izzy Shaw ran away, so if Amber knows something, she needs to tell us now.
Миссис Клейн, Иззи Шоу сбежала, так что если Эмбер знает что-нибудь важное, она должна рассказать нам об этом.
Oh, yeah. Champion ran away.
- Разбуди всех.
And then the ghosts got all scared And ran away like a couple of little girls.
Потому призраки испугались и уплыли, как парочка маленьких девочек.
She and my dad just found out that Ashley ran away to Italy.
Они с отцом только что выяснили, что Эшли сбежала в Италию.
She's not comfortable with it either and she just ran away!
Ей тоже все это неприятно, а она просто сбежала!
I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
At first I thought it might have happened when you ran away, but this injury is a lot older than that.
Сначала я думала, что это произошло во время твоего побега, но эта травма более ранняя.
I ran away to the city.
Я сбежала в город.
Not to mention, how do I explain that one of my officers ran through traffic and then ran away from the scene of the resulting accidents?
К тому же, как я могу объяснить, что один из моих офицеров бежал сквозь поток движения, а потом сбежал с места происшествия, которое сам и вызвал?
How do I explain that one of my officers ran through traffic and then ran away from the scene of the resulting accidents?
ак мне объ € снить, что один из моих полицейских выбежал на проезжую часть, а затем скрылс € с места аварии, причиной которой он стал?
So, one day, he ran away, never looked back. Made something of himself.
Так что однажды он сбежал никогда не оглядывался назад.
- You ran away.
- Ты взял и убежал.
Since the day I ran away.
С того дня, когда я сбежал.
See, I sort of ran away.
Понимаете, я вроде как сбежала.
She ran away from this man.
Она убежала от этого человека.
For all we knew, she ditched her car and ran away from home.
Мы только знали, что она бросила машину и убежала из дому.
She just ran away.
Она убежала
You're lions too, you ran away upon instinct, you will not touch the true prince - no, fie!
Вы тоже львы, у вас верный инстинкт, вы удрали, чтобы не тронуть истинного принца!
He ran away at 8 and found his working-girl, drug-addicted mother.
Он удрал в восемь лет и нашел свою мать - проститутку и наркоманку.
She ran away after we engaged her to Old Man Wellbottom.
Она сбежала после того, как мы обвенчали её с Колодёзным Стариком.
Oh, I can't believe she ran away.
Не могу поверить, что она сбежала.
Lindsay Dwyer ran away, changed her name to Quinn Perkins, and started a new life, like nothing ever happened.
Линдси Дуайер убежала, сменив своё имя на Куинн Перкинс, и начала новую жизнь, как будто ничего не произошло.
I think she was staying there from the time she ran away up until...
Я думаю, она жила там с тех пор, как сбежала, и до...
The last foster home I ran away from, they didn't even bother come looking for me.
Последняя приемная семья, из которой я сбежала, они даже не трудились присматривать за мной.
One day she ran away... Over to Drexel's.
Однажды она убежала... к Дрекселю.
Bet my sister told her I ran away.
Наверняка моя сестра сказала, что я убежала.
But you ran away.
Но ты сбежала.
Jake ran away from a locked facility last night.
Вчера Джейк сбежал из закрытого учреждения.
Lindsay Dywer ran away, changed her name to Quinn Perkins, and started a new life.
Линдсей Дуайер сбежала, изменила имя на Куин Перкинс и начала новую жизнь
He broke down and ran away.
Взломал и ушел.
After her father died, she, uh, ran away.
После смерти её отца она сбежала из дома.
- The world you ran away to doesn't understand what you are.
Мир, в который ты сбежала, не принимает тебя такой, какая ты есть.
Francis, he said that Mary and McLean, they ran away together.
Френсис сказал, что Мэри с Маклином сбежали вместе. Зачем ему врать?
One day, I'm yelling at her for borrowing my clothes, and the next - - She ran away.
Однажды я накричала на нее за то, что она брала мои вещи, а потом... - Она сбежала.
I knew every word and gesture needed to get the desired response of you and Ben, up until the moment he ran away with me.
Я знала каждое слово и каждый жест чтобы получить желаемую реакцию от тебя и Бена, вплоть до того момента, когда он убежал со мной.
She ran away?
Сбежали!
So I ran up to my room, started packing a bag, you know, figuring I was gonna run away.
Я побежала в комнату и начала собирать чемодан, осознавая что собираюсь сбежать.
Says the guy who just ran two blocks to get away.
Говорит парень только что промчавшийся два квартала, пытаясь сбежать.
- Well, I ran to the other side of my truck to get away from him.
- А что сделали вы? - Ну, я побежал в другую сторону от моего грузовика чтобы оказаться от него подальше.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43