English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Reach for it

Reach for it Çeviri Rusça

206 parallel translation
Give me the money. I'm burning with shame every time you reach for it.
Дай сюда деньги, а то лезешь туда каждый раз, со стыда сгораю.
Reach for it!
Возьми его!
It's what fliers and piano players and everyone else count on. They reach for it.
Этo тo, нa чтo вoзлaгaeт cвoи нaдeжды пилoт, пиaниcт и любoй дpyгoй чeлoвeк.
I need another's arms to reach for it... and place it where it belongs.
чтобы дотянуться до него... которому оно принадлежит.
This way you can reach for it quick.
" ак ты быстрее его достанешь.
- Come on. Reach for it.
Не делай этого!
Go on, reach for it, Captain.
Дaвaйтe, cтapaйтecь, кaпитaн.
- Strike one. - If you're not there, let it go. Don't reach for it!
- Если видишь, что летит мимо, не отбивай его!
I know it's there. I reach for it.
Я могу написать сам.
Reach for it.
Давай, хватайся.
It'd a writer'd budinedd to buzz around... find out about thingd for himdelf... not dit on hid can in a comfortable chair and reach for a bookcade... for domething to crib from.
Ему нужен материал. Он не может просиживать задницу и пялиться на книжную полку, чтобы потом сдирать из чужих книг. А после Испании?
- TV. Turns it on the minute she wakes up, like some people reach for a cigarette.
Включает его сразу как проснется, как некоторые люди тянутся к сигарете.
I'd call it a pretty long reach for evidence.
Я бы назвал это весьма условным доказательством.
Come on, it's hard for me to reach.
- Мне трудно тянуть руки за спину.
It took seven minutes for our words to reach the giant spacecraft but this time delay has been edited from this recording.
Наши слова достигают огромный космический корабль за 7 минут но это временное отставание устранено при монтаже записи.
- No. It is enough for me to know that we shall understand all when we reach our home.
Мне достаточно знать, что мы все поймем, когда достигнем нашего дома.
Even if they did, they would never reach out for it.
А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели.
Yes, it could be it'll go on for one or two months, but within two or three days the radiation will reach here
Да... это может продолжаться... в течение одного или двух месяцев но через два-три дня... радиация доберётся досюда.
It's important to know that it takes - 21 minutes. for the signal from Mars to reach Earth.
Через несколько минут мы ожидаем сигнала с космического корабля.
It could take up to 1.30 hour for the recovery forces to reach them.
Поисково-спасательным силам потребуется полтора часа, чтобы до них добраться.
It took 20,000 years for the Urbankans to reach Earth.
Урбанцам понадобилось 20000 лет, чтобы достигнуть Земли.
Then you reach for your lipstick, your hand gushes into it, and it goes all over...
Потом полезешь за помадой, случайно вляпаешься в платок, и оно все ка-ак...
It's the first of the two gates you must pass through before you reach the Southern Oracle and get me the final information for my book.
Это первые из двух ворот, которые ты должен будешь пройти..... прежде чем попадешь к Южному Оракулу и передашь мне последние данные для моей книги.
It's difficult for me to reach the table.
Мне трудно дотянуться до стола.
It took tens of thousands of years... for civilization as we know it to reach the modern era.
ѕотребовались дес € тки сотен лет дл € того, чтобы... цивилизаци € достигла современной эры.
I reach into my pocket to pay for it.
Я полез в карман чтобы заплатить.
For all we know, that star could have disappeared a million years ago,..... and it's taken the light from it a million years to reach us.
Насколько мы знаем, эта звезда могла исчезнуть миллион лет назад,..... и ее свету потребовался миллион лет чтобы нас достичь.
I know what it is going to do everything what will be to his reach, but I ask for him what looks after Philip.
Я знаю, Вы сделаете всё возможное, но, умоляю, позаботьтесь о Филиппе.
It may take decades, even centuries, for them to reach it, but they will reach it. And I must help.
Может пройти десятки, или даже сотни лет, пока цель не будет достигнута, но они достигнут ее и я должен помочь в этом.
When we reach Varna, we'll wait for his ship and burn it into the sea.
В Варне мы дождемся корабля и уничтожим его.
When we reach it you will beam what's left of our skeletal remains on board this ship, and then take them back to Earth, for a proper burial.
Когда мы найдем его, вы поднимете то, что осталось от наших скелетов, на борт этого корабля и доставите их на Землю, для надлежащего погребения.
Reach out for it.
Вытащите это из чашки.
It took hours for help to reach us.
Помощь подоспела лишь через несколько часов.
It's got to be that " Can't eat, can't sleep reach for the stars.
Это должно быть как "Не есть, не спать и все такое", как в кино.
Even at maximum speeds it would take 7 5 years to reach the Federation, but I'm not willing to settle for that.
Даже на максимальной скорости понадобится 75 лет, чтобы долететь до Федерации, но я не собираюсь с этим мириться.
Mademoiselle Patricia Lane was struck from behind, so it would not have been possible physically for her... to even reach the hair of her attacker.
Мадемуазель Патрисию Лейн ударили сзади. Она физически не могла дотянуться до волос нападавшего.
It takes a long time for them to reach that point.
И может уйти много времени на то, чтобы перейти грань.
You took a roundabout way to reach the teachings of the Hiten Mitsurugi Style? is it that you're repenting for all the men you killed in your manslayer days?
Он разорвал все отношения с господином Кацурой и сегодня попытается свергнуть императора.
The liver capsules of Emily were always within her reach, and so it would have been simple for anyone to temper with them.
Печеночные капсулы Эмили Арендел всегда были легко доступны, и любой мог запросто подменить их.
God, I'm dying for a cigarette. "How can I reach you to cash it?" she asks.
Ну, а как мне обналичить тебя, - спрашивает она.
All insurance company premiums will spin out of reach, and it will pave the way for government-controlled health coverage.
К тому, что все страховые компании распадутся и государство вмешается в систему страховки социального здравоохранения.
Till I reach that level where it becomes absolutely necessary for me to leave.
Шаг за шагом, а потом я осознаю что пора расставаться.
If it's for me to scrub those hard-to-reach areas, I'd like to request you kill me now.
Если почесать Вам в труднодоступных местах, то прошу убить меня сейчас же.
Once the weapon is launched,..... it will take 12 minutes for the reaction to reach critical mass.
От запуска оружия .. до достижения ядром критической массы пройдёт 12 минут.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
In order to do so I have to know who's in it except for Fred learn about their channels, reach the buyer.
Для этого нужно выйти на тех, кто стоит за Фредом.
It's amusing for your guys to use kung fu to play soccer and then to reach the finals.
Занятно, что вы, ребята, используете Кунг Фу для игры в футбол да ещё и вышли в финал.
Now, I reach with my left hand for the ashtray, I am holding it like this.
Теперь, я беру пепельницу в левую руку, и держу её таким образом.
How is it that this friend of yours is so desperate for your help, and then, when we want to reach him, he's nowhere to be found?
Что это за человек, который помогает, и когда мы хотим найти его, внезапно, он недоступен... - нигде нельзя найти.
I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, and then there's the endless debates about whether we killed you already.
Если бы все было так просто. Письмо дойдет до твоего отца только через две недели, и потом все эти нескончаемые споры насчет того, живой ли ты еще.
So reach for the sky It's not high as it seems
Cmpeмлeнuя u мeчmы mвou пycmь бyдym выcoкu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]