Recreation Çeviri Rusça
228 parallel translation
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Recreation, fun – these are the ultimate desires of today, tomorrow and the years ahead of these
ќтдых, веселье Ц всЄ это пользуетс € наибольшим спросом как сегодн €, так и завтра, и через многие годы.
We are in no mood for recreation.
У нас нет настроения для отдыха.
- A recreation spot for the kids.
Тут вроде места отдыха для ребят.
" This very afternoon, I was approached with a sugarcoated proposition... ... a bribe offered me by this corrupt officialdom. $ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish...
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
Come and tell me more about your recreation center.
ѕойдЄм, расскажешь мне побольше о своЄм центре отдыха.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Do you think I consider it recreation?
Ты думаешь, я считаю это развлечением?
Then where you please... and shall be thought most fit for your best health and recreation.
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
- Many times but only for recreation.
А вы сами ни разу не влюблялись?
Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers.
Также не пойму, почему тут еще нет палатки для отдыха офицеров.
Here's the box you had put in the recreation room, sir.
Вот ящик, который вы поставили в комнате отдыха, сэр.
We'll eat during the recreation.
Есть будем, когда будем отдыхать!
When do you get time off? Recreation after lunch, and an hour in the evening
После еды время отдыха, и вечером можно говорить час.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Why don't you join me in recreation room 6, deck 3.
Приходи тогда в комнату отдыха 6, на 3й палубе.
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life.
Война не любезность а самое гадкое дело в жизни.
- The recreation room.
- В комнату отдыха.
Why were you in the recreation room?
Что Вы делали в комнате отдыха?
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
I left him in the Recreation Room.
Я оставил его в комнате отдыха.
Approaching Starbase 6 for a much-needed period of rest and recreation.
Мы идем на Звездную базу 6 для долгожданного отдыха.
This is a recreation room.
Это у нас зал для отдыха.
Bele is passing Recreation Room 3, approaching the crewmen's lounge.
Бил пробегает мимо комнаты отдыха, приближается к салону экипажа.
Passing Recreation Room 3.
Проходит мимо 3-й комнаты отдыха.
and there would be time... for some recreation along the way... including winter sports on the high levels.
почти без передышки включая зимние состязания на высоком уровне.
Those lakes provide many people with recreation.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
Sorry to interrupt your recreation, fellows.
Извините, что прерываю вас ребята.
And that before people started to swim for recreation...
И, пока люди не начали купаться для удовольствия, акулы их не распробовали.
Recreation time, gentlemen.
Поездка в город, джентльмены.
I don't hold with it as a form of recreation.
я не одобр € ю такой вид отдыха.
It has mess facilities, sleeping bays, recreation area.
Там имеются столовые, спальные, зоны отдыха.
Assemble the crew on the recreation deck at 0400 hours.
Соберите команду в кают-компании в 0400 часов.
The carbon units use this area for recreation.
Карбонные элементы используют это помещение для отдыха.
What types of recreation does the crew aboard your vessel enjoy?
Какими видами отдыха наслаждается экипаж на борту вашего корабля?
The words "recreation" and "enjoy" have no meaning to my programming.
Слова "отдых" и "наслаждается"... не определенны моей программой.
In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight :
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
It will therefore be the first concern of company officers to organize recreation for their men.
Вследствие всего этого первая забота ротных командиров - организовать отдых для своих солдат.
Can't I have a minute's peace and recreation without intruders bursting in all the time?
Я не могу даже минуту побыть в покое без того, чтобы к нам врывались посторонние?
I mean, what does one do for recreation... when one is 13 and not in school?
Я имею в виду, что ты делаешь, чтобы отдохнуть... когда тебе 13 и ты не в школе?
For that reason, we have decided to accelerate the process of forming a dance-band in our recreation club.
Поэтому мы решили ускорить процесс формирования молодёжного музыкального ансамбля в нашем доме культуры.
It is a recreation from work and study and representative of the different cultures.
Это отдых от работы и учебы, и знакомство с различными культурами.
Yard door is open for recreation.
Двери в двор открыты для отдыха
Yeah, you know, we've used it just about every weekend for the last three years, but... since the layoff we had to cut back a little on recreation.
Знаете, на протяжении последних трёх лет мы пользовались им каждые выходные, но... после увольнений пришлось начать экономить на отдыхе.
Sign up tomorrow at the Vasco Da Gama Recreation Centre,
Записывайтесь завтра утром у развлекательного центра "Васко де Гама"!
- It's their recreation hour, boss.
У нас час отдыха, босс.
An intelligently organized recreation.
Разумно организованный отдых.
Of course they run, but for recreation, for fun.
Ѕегают, но дл € удовольстви €.
The man has a poor sense of recreation.
У этого парня явно извращённые представления об активном отдыхе
After working so hard, you deserve a little recreation.
После тяжелой работы ты заслужил небольшой отдых.
The section under my command is in recreation.
Вверенное мне подразделение отдыхает.