Refresh Çeviri Rusça
361 parallel translation
Perhaps this will refresh your memory.
Может, она освежит вам память.
I'll refresh your memory!
Я тебя заставлю.
- Would $ 500 refresh your memory?
- $ 500 освежит вашу память?
- Perhaps you'll refresh your memory by consulting the visiting card in your wallet.
Может, визитка в вашем кошельке освежит вам память?
I made some coffee to refresh you, I'll bring it right away.
Я вскипятила кофе, чтоб вы могли подкрепить свои силы. Сейчас принесу.
Well, I remember it perfectly, and if you like, I can refresh your memory.
А я, превосходно, и если желаешь, я освежу тебе память.
You cannot expect me to refresh my memory in this mad house, - so if you will pardon me...
Вряд ли моя память оживет в этом сумасшедшем доме, поэтому - прошу простить...
Then we'll go to the Louvre and refresh our souls.
Потом пойдем в Лувр за вдохновением.
Drink therefore, friends, and refresh your minds!
Так что пейте, друзья, отдохните от забот!
Maybe this'll refresh your memory.
- Может быть это освежит вашу память?
Come into my tent and refresh yourself. And let me hear how you raced in Rome.
Пойдемте ко мне, отдохните и расскажите, как вы выступали в Риме.
- Refresh my memory.
- Кто хозяин?
Let me refresh your memory.
Позвольте мне освежить вашу память.
Some port to refresh you after the drive?
Немного портвейна, чтобы освежиться после поездки?
- Maybe this'll refresh your memory.
- Может, это освежит тебе память.
Then let's refresh his memory.
Значит, не поймешь. Попроси, чтобы тебе рассказали.
But I can refresh your memory.
А я могу напомнить
If you want to refresh yourself, you'll have to do with that.
Если хотите освежится, придется воспользоваться этим.
Now, let's refresh your mind.
- Теперь, давай освежим твой ум.
Let me refresh your memory.
Ну так я тебе напомню.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Wouldn't you like to refresh yourself?
Как хорошо Не хочешь немного охладиться?
Speaking of which... Let me refresh your memory.
По этому поводу я xочу нeмного оcвeжить... вaшу пaмять.
You will join me for something to refresh yourselves?
Не желаете ли промочить горло?
It is time to refresh yourselves.
Время освежиться.
Wash your eyes, refresh yourself!
Умойся виноградным соком. Освежись!
Climb up a tree and see if you can find a fresh water spring to refresh my body.
Заберись на дерево и посмотри, нет ли где поблизости ручья, чтобы я мог освежить своё тело.
Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul.
"Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей."
Put him into the freezingcompartment... for an hour to refresh his memory!
Поместите его на час в морозильную камеру, чтобы освежить его память!
No, sir, it does not refresh me.
Не, сэр, это не оживляет меня.
Maybe they'll refresh his memory.
Может, они освежат ему память.
I'll try to refresh your memory :
Попытаюсь освежить тебе память :
I will go refresh myself and start casting pearls.
Пойду подкреплюсь и начну метать бисер.
It'll refresh you.
Это поможет нашим отношениям.
Refresh your lessons well I will think about you tomorrow.
- Хорошенько повтори уроки. Я буду думать о тебе завтра. - Да.
It would be a good thing for you to refresh your memory.
Было бы великолепно, если бы Вы напрягли свою память.
You'd like to refresh yourself, I imagine.
Хотел бы освежиться, я полагаю.
Boss has asked you to drink some magic potion lt can refresh your spirit lf you lose, we'll be in trouble
Босс просил тебя выпить это "волшебное зелья", которое поможет восстановить твой дух. Если ты проиграешь, у нас будут проблемы.
My Lord, may the witness refresh his memory... by looking at his statement?
Ваша честь, может ли свидетель освежить свою память и взглянуть на свое заявление?
- Just to refresh my memory.
- Просто чтобы немного освежить свою память.
Refresh my memory.
Освежи мою память.
To accompany this, we have a robust, young sensimilla, which will refresh even the most cynical palate.
И конечно - великолепное молодое вино Сен Эмильон, изысканный вкус которого не оставит равнодушным самого искушенного ценителя.
Maybe a few hours cold turkey will refresh your memory. All right? Come on.
Принесу тебе сэндвич, чтобы освежить память.
Refresh my rheumatic memory.
Ну, так освежи мою девичью память.
You want to refresh those cocktails, right?
Хотите освежится коктейлями, верно?
- Maybe this'll refresh your memory.
- Может это освежит твои дыры? - Не знаю.
Refresh me, John.
Напомни, Джон.
- Refresh my memory. What policy?
- Напомните мне, что это за полис?
Perhaps a few more details about the evening will refresh your memory.
Возможно, некоторые детали того Ужина освежат вашу память.
Sheriff Farley, just to refresh the court's memory, what calibre bullet was used to murder Jimmy Willis?
Шериф Фарли, просто чтобы освежить нашу память пулей какого калибра был убит Джимми Уиллис?
Does that refresh your memory?
Ну как, освежить память?