Regulation Çeviri Rusça
348 parallel translation
And an officer of the Tsar mission mails never embarasserait is a woman, the regulation is formal.
И офицер императорских курьеров никогда не стал бы целоваться с женщиной на задании ; правила строгие.
But Monsieur has the right to telegraph what he wants is the regulation.
Но господин имеет право телеграфировать то, что хочет ; это правило.
There's a regulation in here somewhere.
Об этом сказано в уставе.
That is the regulation.
У нас строгие правила.
It's just regulation-size.
Размеры регулируются.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
- You violated the street regulation.
- Вы совершили нарушение. - Да?
Regulation stockings and curfew at 10pm.
Чулки только наши, а свет выключаем в 10 вечера.
There is nothing mentioned about the loneliness and love in the active military regulation, mr captain.
Война, не самое подходящее время для одиночества и любви, господин капитан.
Our regulation... state in a detailed way, the human treating of the prisoners.
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
The regulation!
Все по уставу!
The regulation!
По уставу!
By strict interpretation of our starship regulation, I'm required to initiate an investigation of this
Если следовать предписаниям звездолетных реестров, я должен начать расследование данного случая,
So I broke an Army regulation. You're gonna kill five men and send the rest to prison for life?
Я нарушил устав, и за это пятерых убьют, а семерых отправят в тюрьму.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Non-regulation.
Сплошной сумбур.
There is no regulation regarding the content of my statement.
Нет никаких ограничений по содержанию моего заявления.
Captain Ronald Tracey, as per Starfleet Command Regulation 7, Paragraph 4...
Капитан Рональд Трейси, по уставу Звездного флота, часть 7, параграф 4...
You marked me down for not wearing a regulation shirt.
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Don't let him kid you. It's an FAA regulation.
Он подшучивает над тобой Это распоряжение федерального управления.
The transmissions aren't exactly regulation. Captain's blowing a fuse.
Передачи не регулярные Капитан недоволен.
The officer wrote, regulation 67A, 50 lirot.
Полицейский написал, поправка 67A-50 лир.
That is a regulation.
Таково предписание.
The re-hiring of Massa, and the regulation of piecework...
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину.
New regulation, see about compensation for the victims.
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
- There's a regulation.
- А есть приказ.
- What regulation?
- Какой?
- Army regulation.
- Соответствующий.
Oh, no, sir. It's 12 and a half inches, regulation size.
Нет, сэр. 12,5 дюймов, как положено.
Substances known as neuromediators take part in the regulation of these states.
В стабилизации этого состояния принимают участие субстанции называемые - нейромедиаторы.
And they break every regulation in the book.
А они не уважают наши правила.
Apparently under some obscure regulation they've just remembered, we have to have a complete check-up on the medical records of our staff here.
Оказывается, в соответствии с каким-то циркуляром, о котором они внезапно вспомнили, мы должны провести полную проверку медкарт всего персонала.
A new regulation.
НИКУДА ВЫ НЕ ПОЕДЕТЕ ПОЧЕМУ?
- A regulation of princess Xenie. There must be filth here.
ПРИКАЗ ПРИНЦЕССЫ КСЕНИИ, СВАЛИТЬ ВСЕ В ВОДУ
Emergency Regulation.
По закону чрезвычайной ситуации.
You don't have a regulation about technical-hyigenic protection?
У вас есть руководство по гигиено-технической защите?
It's not regulation.
Это не по правилам.
- Why aren't you wearing regulation glasses?
- Почему ты не носишь предписанные очки?
King " s regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial...
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
It's still regulation, Admiral.
Это не противоречит уставу, адмирал.
There's no such regulation.
Такого правила нет.
Regulation 46a -
Постановление 46a -
Do you realize, that under the regulation of April twelfth 1924 my flat is exempt from any and every reallocation and resettlement?
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Or you can't say this because it's against a regulation. Or here's something you can't say because it's a secret.
"Ты не можешь это говорить, потому что это против правил" или "вот об этом тебе нельзя говорить потому что это секретная информация!"
Son, this is against every regulation... but would you cover us?
Это против правил, но, может, ты нас прикроешь?
We strictly warn all citizens, who weren't proceed by our regulation about keeping livestock in narrow town area, which is undertaken for preparations for the arrival of the President,
Строго предупреждаем всех граждан, которые не выполнили... наши указания о содержании домашнего скота в городской черте, которые были предприняты для подготовки к визиту президента,
It's observed, that some villagers do not comply regulation of keeping livestock and poultry.
Обнаружено, что некоторые жители не соблюдают... требования к содержанию домашних животных и скота.
Violators of regulation... - Živadin!
- Нарушители требований...
Is that regulation?
Разве работающие на правительство джентльмены ходят с оружием?
─ Emergency Defense Regulation.
- По какому закону задержали меня?
It's your regulation.
По вашему указу, сир.