English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Relatable

Relatable Çeviri Rusça

58 parallel translation
Did I tell you that story's relatable?
Говорил я тебе, что история стоящая?
It was a good bit in the'80s, and it's still relatable today.
Это был хороший номер в 80-х, и он все еще актуален.
I want to get an article in the paper... to show that this is a functional family and a relatable family.
В газете будет опубликована статья, где вы все предстанете дружной и милой семьёй. Приём?
Then he'd be more relatable.
Пастбище привязало б его к дому.
Well, am I the only one that thinks that this family is finally starting to become sympathetic and relatable?
Я единственный кто думает, что эта семья начинает становится нормальной?
Maybe I should give a more relatable example.
Нет. Пожалуй, стоит привести более понятный пример.
Because it's relatable.
Почему? Потому что это узнаваемо.
It's not relatable. Nobody owns a farm.
Никто не понимает, ниукого нет фермы.
I found the Grinch to be a relatable, engaging character.
Гринч показался мне привлекательным персонажем, заслуживающим доверия.
That's relatable!
Вот что близко каждому!
How the hell is that relatable?
Каким боком это близко каждому?
Stop making this relatable.
Хватит делать это поддающимся описанию.
Now the hero is more relatable because he has no ridiculous powers.
Теперь герой более понятен читателю, потому что у него больше нет смехотворных суперспособностей.
More relatable?
Надежнее?
That's what's relatable to everybody. I... I'm perfectly capable of accessing my pain.
" то то что относитс € ко всем я. я вполне способна проникнутьс € моей болью
The song might not be immediately relatable... to your voice, but you nonetheless stepped up to the plate... and really made it your own.
Возможно, эта песня не совсем подходит под твой голос тем не менее, ты должен хорошенько собраться и сделать эту песню действительно твоей.
Like, those little pieces is what makes you relatable. Can you tighten it up and go...
Словно эти маленькие кусочки песни связаны с вами [визг]
Maybe you can add someone more relatable?
Может ты хочешь еще что-то добавить?
The facts of life Clooney. The relatable everyman.
Это был Клуни "Фактов из жизни", обыватель.
He's likeable, relatable, even in a meltdown.
Даже во время срыва он выглядит мягким и пушистым.
- "C," a relatable lead?
- с ) надежный лидер...
That's my relatable, all-American boy.
Вот мой узнаваемый, чисто американский мальчик.
You aren't relatable, you're not all-American, and you keep looking directly into my camera lens.
Ты не узнаваемый, не чисто американский, и постоянно смотришь прямо в камеру.
What's the hippity haps, my fellow relatable Americans?
Как делишки, моя друзья, узнаваемые американцы?
I just wish it were a little more relatable to the 18-34 demo.
Мне просто хотлеось бы, чтобы это имело большее отношение к зрителям от 18 до 34.
We need current but classic, professional yet relatable.
Нам нужно современное, но классическое, профессионал, тесно связанный с людьми.
"joining then rising through the ranks of his father's company, eventually running it." Now this has gone to print, and will be in every copy of the first issue. They wanted details making you more relatable to the readers.
это ушло в печать и будет в каждой копии первого выпуска они хотели, чтобы ты стал ближе к читателям и поэтому ты рассказала им такое?
Puddles made her more relatable.
Благодаря пуделям, с ней стало легче себя ассоциировать.
This looks ordinary, it looks relatable.
Это выглядит повседневно, это кажется чем-то близким.
It's relatable and interesting and she can write like crazy.
Это понятно и интересно, а писать она может убойно.
was so smart and funny and so sadly relatable.
был такой умный и смешной и таким печально близким.
Then let me put it into more relatable terms.
Позволь выразиться более доходчиво.
It's something personal and relatable that everybody can identify with.
It's something personal and relatable that everybody can identify with.
You're so down to earth and relatable.
Ты такой практичный и контактный.
It's relatable.
Это актуально
How about something a little more relatable?
Как на счет чего-нибудь правдоподобного?
You're just a relatable girl with insecurities.
Ты просто знакомая всем неуверенная в себе девушка.
It wouldn't be as, you know, relatable to a large mainstream audience.
Он не вызовет внимания широкой аудитории.
I'm just using the details of our breakup to be more relatable.
Я просто использую некоторые детали нашего разрыва чтобы показать большую взаимосвязь.
Pope did what she had to do, which was to make herself relatable to the American public.
Поуп сделала то, что она должна была, а именно, стала ближе к американскому народу,
Relevant, relatable, extremely fuckable.
Важная персона, его все узнают, я бы его трахнула. Молодец.
I like my segments to explore provocative topics, relatable issues of female self-image and empowerment.
Мне нравится раскрывать провокационные темы, говорить об изображении женщины, о её силе.
♪ Exactly, it's so relatable ♪
♪ Именно, всё это очень знакомо ♪
The key is keeping you relatable to working-class constituents who are growing disillusioned with Mayor Conley.
Залог успеха - быть в тесной связи с рабочим классом, который всё больше разочаровывается в мэре Конли.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing.
О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Relatable?
Приближена к реальности?
We're beating Hollis at his own game, Mellie... offering up the picture-perfect image of a down-home, relatable, approachable candidate people will want to vote for.
Мы выиграем у Холлиса в его собственной игре, Мелли... предложив идеальную картинку... непритязательного, простого и доступного кандидата, за которого люди захотят проголосовать.
Totally relatable.
Совершенно житейская ситуация.
Fantastic, I think that it's something that's super relatable to my client.
Я восторге. Как будто по подиуму движется Растопленное мороженое.
Fantastic, I think that it's something that's super relatable to my client.
Это ненормально. Делай сама. Это все-таки соревнование.
I'm mellow and relatable.
Я мягкий и приятный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]