Requesting Çeviri Rusça
879 parallel translation
Requesting immediate evac.
Запрос на немедленную эвакуацию.
I have a wire from New York authorities requesting us to hold you in custody pending the outcome of an investigation.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас..... до завершения раследования.
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian, and make report of same to your gracious queen.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Requesting a rebroadcast of instructions...
Прошу повторить указания...
This American Flight 812 requesting...
Американский борт 812 просит посадки.
By flattering Patanè's silly vanity, it was easy to lure him to my house on the pretext of requesting his expert advice on some crusty old frescoes on the living room ceiling.
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest.
Он просил передать, что болен и просит несколько дней отдыха.
Salvatore died requesting water.
Сальваторе умер с просьбой о воде на устах.
Mr. Spock received a transmission from this starbase, a message from former commander of the Enterprise, Fleet Captain Pike, urgently requesting that we divert here.
Мистер Спок получил сообщение с этой базы от бывшего командора "Энтерпрайза" капитана Пайка с требованием немедленно прибыть сюда.
Colonel, I am not requesting you not to go I am ordering you not to go.
Полковник, я не прошу вас остаться, я вам приказываю.
Starship base on Corinth IV, requesting explanation of our delay here, sir.
База на Коринфе-4 требует объяснить нашу задержку.
Vulcan Space Central, this is the U.S.S. Enterprise requesting permission to assume standard orbit.
Космический Центр Вулкана, говорит звездолет "Энтерпрайз", просим разрешения выйти на орбиту.
- Yes? Yorktown requesting information on how soon
"Йорктаун" запрашивает информацию...
They're sending us a mathematical message and requesting language equivalents.
Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Chameleon plane's requesting clearance for start up.
Самолет Хамелеона требует разрешения на вылет.
They are requesting visual communication.
Просят визуальный контакт.
He even had thousands of copies printed up... for people who write in requesting it.
Конечно нет. Потом я пойду в театр... Потом - на концерт.
- Thank you for requesting us.
- Спасибо, что выбрали нас.
Customer service, requesting a CNA on... 202-227-0098.
Я хотел бы получить данные по номеру 202-227-0098.
Blue Messenger requesting instructions
Синий Посланник запрашивает инструкции.
Proteus Four is requesting dialogue with you.
Протеус 4 требует диалога с Вами.
- Requesting?
- Требует?
Entered the landing zone, requesting landing conditions.
Вошёл в зону, прошу условия посадки. Приём.
I can't find a service note from you requesting it's removal.
Тут вы не приказывали убрать аппарат прослушивания.
Marguerite Marie. Requesting urgent instructions.
Просим вас срочно прислать нам инструкции.
'Shuttle requesting permission to dock with Gemini freighter.'
сйажос фгтеи адеиа циа пяосцеиысг.
Core Command, this is Alpha Shuttle requesting clarification on food dispersal.
Центральное управление, это Альфа, запрашиваем разрешение на раздачу продовольствия.
Warriors requesting permission to locate and pursue Cylon base ship.
Воины запрашивают разрешение локализовать и преследовать Сэйлонский авианосец.
Green Leader, I've got two more squadrons requesting permission to join us.
У меня ещё две эскадры запрашивают разрешение присоединиться к нам.
Prison barge, shuttle requesting landing instructions.
жукайг, то кеыжояеио фгтеи одгциес пяосцеиысгс.
Commander, the Council is requesting a shuttle to transfer prisoners from the barge to the Galactica.
диоийгта, то сулбоукио фгтаеи ема кеыжояеио циа ма летажеяеи тоус йяатоулемоус апо тис жукайес сто цйакайтийа.
Prison barge approach control, shuttle requesting landing instructions.
йемтяо пяосеццисгс тым жукайым, то кеыжояеио фгтеи одгциес пяосцеиысгс.
The shuttle is requesting landing clearance right now.
то кеыжояеио фгтеи адеиа пяосцеиысгс тыяа.
They're requesting damage and injury reports and complete vessel status.
Они требуют доложить о повреждениях, пострадавших и об общем состояние корабля.
Palmer Station? - No, sir, the Soviet Station. We received the message is that Soviet sub T-232... they are requesting the emergency assistance, sir.
В радиограмме сказано, что советская подлодка Т232 просит экстренную помощь.
They're requesting communication, sir.
Они требуют выйти на связь, сэр.
Shuttle Tydirium requesting deactivation of the deflector shield.
Челнок "Тайдириум" просит снять силовое поле.
Requesting backup.
ѕришлите подкрепление.
They're requesting permission to land.
Они просят разрешения приземлиться.
Tower, this is Ghost Rider requesting a flyby.
База, Призрак просит разрешение на посадку.
Mustang, this is Maverick, requesting flyby.
Мустанг, говорит Скиталец, просим посадки.
This is 7 Baker requesting backup at 4th and Chester.
Это 7-Бейкер прошу подкрепление на угол 4-й и Честер.
Lieutenant Scheer asks those men with waterlogged mitts to make every effort to dry them out in the sun before requesting new ones.
"сначала просушить его на солнце, а затем требовать новое". " Для любителей почитать.
Airman Cronauer requesting you to elaborate.
Эдриан Кронауэр запрашивает разъяснения.
Requesting additional units.
Пришлите туда подкрепление.
Yankee One, requesting vectors.
Янки Один, запрашиваю векторы.
His wing man kept requesting permission to fire.
Ведомый самолет все время просил разрешения вести огонь.
Control, this is Enterprise requesting permission to depart.
Башня, это Энтерпрайз Просим разрешения на отлёт
Requesting assistance.
Нужна помощь.
I'm not just requesting an explanation, mister. I'm demanding one.
Я не прошу от вас объяснений, я их требую.
Requesting that a cocktail party be held at her grave.
Вечеринка на кладбище.