Ripped Çeviri Rusça
2,326 parallel translation
And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half.
Она так громко кричала, я продолжала её тянуть, всё сильней и сильней, и её разорвало пополам.
When the ligaments at the fold points were stretched beyond their limits, they ripped bone from bone.
Когда связки в сгибах были натянуты до придела, они отделили кость от кости.
You ripped those men apart.
Ты разорвал тех мужчин на части.
And it probably wouldn't be because he ripped the ass out of a pair of pants that were too tight for him.
И это, вероятно, не будет потому что он разорвал задницу из штанов, которые были слишком малы для него
Only guys coming after you are the guys you ripped off.
Ищут тебя только те, кого ты кинул.
Ylva saw it and ripped it up.
Илва увидела его и порвала.
And he was trying to get to the bathroom, but he practically ripped the back of my chair off trying to get there, so I turned around to say something, and he bumped into the guy next to him, the gunman.
И он пытался добраться до туалета, но он практически сорвал спинку моего кресла, пытаясь попасть туда, поэтому я повернулся, чтобы сказать ему что-нибудь, и он налетел на того парня рядом с ним, стрелявшего.
It's possible that he ripped these hairs from whoever attacked him and stuck them there for me to find.
Вероятно, он вырвал эти волосы у того, кто напал на него и приклеил их туда, чтобы я нашел.
On the last call, I ripped off that lock like it was bolted on with paper clips.
На последнем вызове, я сорвал этот замок, как будто скрепку с бумаги снял.
It got ripped, see?
Она порвалась, видишь?
He ripped up my letter of resignation, and he didn't say a word.
Он разорвал моё заявление об увольнении и не сказал ни слова.
Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах.
If you don't want to be someone's bitch, you've got to get ripped.
Если ты не хочешь быть чей-нибудь сучкой, надо поднакачаться.
Ripped up all the carpet and the floors were in good shape, so I didn't have to do much there.
Когда я содрал ковер, но пол был в хорошем состоянии, ремонтировать его не пришлось.
No, the ripped black guy behind him.
Нет, здоровенный черный качок.
He ripped up the proof.
Он порвал доказательство.
They ripped everything from you, even your name.
Они уничтожили все твое, даже твое имя.
She ripped out a few pages.
Она вырвала несколько страниц.
Now off the bruise on the cheek and the ripped vest, we're thinking it's murder.
Синяк на щеке, разорван жилет мы думаем, это убийство.
Right, so she races over here to confront Shane to stop him before he ripped you off.
Верно, так что она рванула сюда, чтобы встретить Шейна, попытаться остановить его, прежде чем он вас ограбит.
"Two young women found near the freeway with their throats ripped out."
"Две молодые женщины найдены рядом с автострадой с разорванными глотками"
I woke up one morning and found him dead....... his throat ripped out.
Однажды я проснулась утром и нашла его мертвым горло разорвано.
Well, until we went camping and a Wendigo ripped them to shreds.
Ладно, до того как мы пойдем в поход Вендиго разорвал их на куски.
Looks like my brother ripped out a page of my revenge sex handbook.
Выглядит, будто мой брат вырвал страницу из моего справочника по сексуальной мести.
- Boom! Oh, Donna just ripped off a stripper's underwear with her teeth.
О, Донна только что сорвала трусы со стриптизёра зубами.
First, I thought we could learn how to surf and show off our ripped bods to the chicks at the beach.
Во-первых, мы можем заняться серфингом и демонстрировать наши мускулы телкам на пляже.
! I've been ripped off the last three times!
Я и так обманул их последние три раза!
She wanted power, ripped out her own heart to get it.
Она хотела власти и вырвала свое сердце, чтобы получить ее.
I could barely breathe. I told her to end it, and she ripped out my heart.
Я просила ее покончить с этим, и она вырвала мое сердце.
You tore apart my family, as sure as if you'd ripped her heart out yourself.
Ты разрушил мою семью. И с таким же успехом мог сам вырвать ее сердце.
I think it's your turn to start'cause I ripped off your clothes last time.
Думаю, твоя очередь начинать, потому что я разрывала на тебе одежду в прошлый раз.
I was ripped from my house.
Меня похитили из моего дома.
That's arterial, from when your machine ripped his hand off and he died there in a pool of his own blood and all because you're too bloody cheap to install safety switches.
Это из артерии, когда вашим станком ему оторвало руку, и он умирал здесь в луже крови, и всё от того, что вы чертовски скупы и не встроили защитное отключение.
I know Donna told me that, uh, you didn't need my help, and I know we haven't really spoken since you ripped up my letter of resignation.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
I once ripped Greedy Susan's pigtail right off her head just for a handful of Crispix.
Однажды я оторвала косичку прямо с головы Жадной Сюзан только за горстку Криспикс.
Everything you love ripped away in a second.
Все, что вы любите, исчезает через мгновение.
I just remember his ripped T-shirt in... in... in "Streetcar"...
Я лишь помню его разорванную футболку в... в "Трамвае"...
Shirt ripped open.
Рубашка разорвана.
She said that Reuben was dirty, that he ripped them off.
Она сказала, что Рубен был сволочью и обдирал их до нитки.
According to Chinese mythology, one of the most dreadful punishments in the 18 levels of hell involves having one's tongue ripped out.
Согласно китайской мифологии, одно из самых страшных наказаний ада включает в себя вырывание языка.
We were highlighting the banks'crimes. Mm-hmm. And the rave that you guys ripped off, what was your moral stand there?
А та вечеринка, которую вы ограбили, где тогда были ваши моральные принципы?
Gee, you think the giant gorge ripped through my throat might have done it?
Да ты что, думаешь, что гигантская канава, разорвавшая моё горло, возможно, стала причиной смерти?
Aww, you ripped up an eviction notice.
Ты порвала уведомление о выселении.
The grief ripped us apart, so I came here.
Горе нас разлучило, и я переехал сюда.
That woman ripped out my beating heart.
Эта женщина вырвала моё бьющееся сердце.
Well, apparently, hell hath no fury like a woman ripped off.
Ну, видимо, нет ничего страшнее женщины, которую обобрали.
Derek, I don't need your support, not after you ripped apart our "safe, traditional" show.
Дерек, мне не нужна твоя поддержка не после того, как ты порвал на части наше "безопасное, традиционное" шоу
He ripped her photo.
Разорвалось! ... Фотографию Шаншиашвили разорвали...
Oh, he just stole my shoe and ripped my pantaloons.
Он унес мой ботинок и порвал мои брюки.
It was ripped straight from the pages of a dime-store pulp magazine, I tell you.
Это было вырвано прямо из страниц дешевого журнала, говорю тебе.
Then she ripped off her crucifix and threw it on the floor.
Потом она сорвала с шеи распятие и бросила его на пол.