Royals Çeviri Rusça
219 parallel translation
Pass the time of day with the foreign Royals.
Проведем время в компании королевских особ.
- Set royals and stunsuls.
- Установите стаксель.
When the royals betrayed me they made a mistake
И предательства царской семьи Не стерпел.
Very popular with the royals.
Очень популярна среди королевских особ.
I bet those royals really live it up.
ћогу поспорить, эти голубокровки умеют кайфовать.
"I haven't got enough for any more of you royals, sorry."
"Ничего у меня для вас не осталось, царственные особы."
But the royals are obsessed.
Но нет, к куда там. "Вы королевских кровей?"
That's why there's no crazy royals.
Потому нет чумовых королей.
Somewhere between playing the Royals and the Red Sox the new Yankee found a minute to teach me some dugout pastimes.
ћежду матчами новый "янки" нашел минутку, чтобы научить мен € некоторым приемам.
- No more money to the royals!
- Хватит работать на королевских прихвостней.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
The new Royals are men of accomplishment.
Новая элита - те, кто дарует людям творения.
With a win over the Angels, last night's 1-0 screamer gave the Royals a one-nothing lead in the three game series.
.... победа над ангелами, 1-0 прошлой ночью.............. Royals ни к чему не привела в три игры серии.....
- Set royals and courses. - Sir.
Крепить бром-брамсель и грот.
Pack of Royals?
- Пaчкy "Poялc".
Yeah, we'll have two kir royals, mister.
Нам два коктейля с шампанским, мистер.
That's how much the Saudi royals and their associates have given the Bush family, their friends and their related businesses in the past three decades.
Кто тебе больше понравится? И кого надо слушаться? Да, именно столько выделили саудовские короли и их партнеры семье Буш, и их друзьям, и связанным с ними компаниям за последние 30 лет.
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
После многих поколений скучных монархов, соблюдавших приличия, в Женовии наконец-то случился скандал мирового уровня.
- Stuart wants to coach the Royals.
– Ситюарт хочет тренировать "Роялз".
The royals wanted to see the show.
Их высочества хотели посмотреть спектакль. Что мне было делать?
Just the opposite to our royals
Не как наш король.
If you think you've got somethg on the royals, I might be able to help you.
Если думаешь, что нарыл что-то на членов королевской семьи, я мог бы тебе помочь.
'Cause here's a little tip for ya, on the big papers, we tend to write about the royals who are still alive.
Потому что у тебя будет дополнительный стимул, в крупных газетах обычно пишут о членах королевской семьи, которые еще живы.
Some teacher of the royals has said,
Какой-нибудь учитель королевской семьи сказал :
Long ago, when european royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry.
Давным-давно, когда европейские королевские семьи стали скучать на дворцовых балах, они взяли страницу из истории и сделали ее более зрелищной.
It was a token of love. It's not unusual for royals to meddle with maids.
Это не первый раз, когда высшая знать спутывается со служанками.
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
Заболевание вызывается смешением основанной на железе ( гемоглобин ) крови с основанной на меди ( гемоцианин ) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
I bet you've got the names of a couple of minor royals in your address book.
Готов поспорить, в твоей адресной книге найдётся пара приближённых ко двору.
My counter offer : "Radioactive Man Meets the Kansas City Royals."
Встречное предложение - этот "Радиоактивный человек против бейсболистов Канзас-сити".
When the golden couple married, in 1947, the following was lavished on the ceremony : jewellery from other royals, a washing machine, a fridge, 76 handkerchiefs, 148 pairs of stockings,
Когда блистательная пара сочеталась браком в 1947-м, они получили в подарок драгоценности от других королевских домов, стиральную машину, холодильник, 76 носовых платков, 148 пар чулок,
There's an extra metacarpal on the ulnar side, likely caused by the high incidence of inbreeding among egyptian royals.
На локтевой поверхности есть дополнительная пястная кость, вероятно, появившаяся вследствие высокого уровня межродственного скрещивания среди членов королевских семей Египта.
Missing royals, dead Magisters.
Пропавшие монархи, мёртвые Магистры.
Oh-for-11 as a utility infielder before being traded by the Royals...
О да, 11 необходимых мячей инфилд, прежде чем Ройалс продали его...
Kansas City Royals.
Kansas City Royals ( Бейсбольная команда Канзаса )
Hey, here's a Royals fun fact for you.
Эй, вот тебе другая история.
Ganged up with the eastside royals,
Состоял с банде Истсайда,
Running with the royals,
Связался с бандой,
No manners, you royals.
Где ваши манеры, высочество.
This is the specter of a development that has been lurking now ever since the five-run fourth inning by the Royals.
И теперь над "Атлетикс" нависла угроза поражения. После пяти потрясающих ранов в четвёртом иннинге.
00 a. m. start tomorrow, traveling with the Dragoon Guards and the Royals.
Завтра в четыре утра, едем с Королевской конной гвардией и кавалерией. Транспортный отряд.
Third base for the royals.
На третьей базе за "Роялз".
- He's a huge royals fan.
Он большой фанат "Роялз".
That's why the royals run it. Ah, right, you said you know the Crown Prince.
Поэтому королевская семья ею и занимается ты знаешь принца?
This is what's left... radicals, hate groups. People who've threatened yourself or the royals.
Остались радикалы, расистские группировки и те, кто угрожал королевской семье.
Royals and topgallants!
Брамсели и бом-брамсели!
Royals in their pajamas eating mutton.
Королевская семья в пижамах ест ягнятину.
And please assure the royals when you see them that they won't hear a peep from me.
Пожалуйста, при встрече передайте королевской семье, что я даже не пикну.
It says here Blair defaults on the marriage in any way, the Waldorf family will owe the royals so much money, they'll be bankrupt.
Здесь написано, если Блэр каким-либо образом нарушит брачные обязательства, семья Уолдорф будет должна королевскому дому столько денег, что она обанкротится.
Trust me, hiding from royals is my life.
Поверьте, я только и делаю, что прячусь от людей короля.
Uh, the Royals...
Royals...