Sail away Çeviri Rusça
100 parallel translation
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
So Doudou and I we decided to embark and sail away.
Так что, мы с Дуду решили сесть на корабль и смотаться.
Ready to sail away!
Отплываем!
Or sail away with him.
Или уплыть с ним вдаль.
And the Greeks pretend to sail away, mm?
И Греки притворятся, что уплывают, мм?
You take to the ships and sail away...
Вы садитесь на корабли и уплываете...
Let's sail away together.
Давайте вдвоём уплывём отсюда.
We'll just take one and sail away.
Мы просто возьмём один и уплывём.
We take a ship and we sail away.
Мы возьмём корабль и уйдём.
A sailor waiting to sail away.
Моряк, который ждёт отплытия.
If I could sail away... all by myself... with a Steinway.
Если бы я только мог уплыть... один... со Стейнвеем ( роялем ).
I'll sail away.
Я уплыву прочь.
and their battleship would sail away sending a touching salute
И их военный корабль покинул нас послав нам салют.
So you're just gonna sail away all by yourself?
И ты действительно хочешь плыть вокруг света один?
I'd sail away.
И мы уплывем с тобой.
At the docks, we get bored watching ships sail away.
Дай еще один, Рита. Мы проводили время на берегу, скучали, наблюдали как... лодки проплывают мимо нас.
Join your cruise staff by the lido pool on the upper promenade deck aft for the gala sail away...
Прошу присоединиться к персоналу у бассейна верхней палубы на торжественную церемонию отплытия.
Just get on a boat and sail away.
Просто сесть на корабль и уплыть подальше от всего этого.
- By next thursday, we can sail away.
- К следующему четвергу сможем поднимать якорь.
You see, an evil planet is gonna be blown into tiny little chunks, and then the Lexx, hopefully, is gonna eat those chunks, and then we'll be able to sail away from a place where I really don't wanna be anymore.
И тогда Лекс, я надеюсь, он съест этот мусор, и мы, наконец, улетим из этих мест, где я лично не хочу оставаться ни минуты.
Think you can just sail away?
Не можешь же ты просто взять и уплыть?
I can't work anymore... just drive off... get out of here, disappear, man... just sail away...
просто уехать... убраться отсюда, исчезнуть, понимаешь... просто уплыть прочь...
I wish everything would disappear in a big flood, and everyone would drown, and me, sail away in this wreck,
Хотел бы я, чтобы всё исчезло в большом потопе и все бы утонули, а я уплыл бы прочь на этой колымаге,
So you expect to leave me on some beach with nothing but a name and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship.
Ты хочешь оставить меня на берегу, назвав имя и дав слово, что именно он мне и нужен? Думаешь, я буду стоять и смотреть, как ты уплываешь на моем корабле?
I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, watching me sail away on my ship, and then I'll shout the name back to you.
Нет, я оставлю тебя на берегу. Ты увидишь, как я уплываю на своем корабле. А потом я прокричу тебе имя.
If your man is killed, we'll sail away.
Если ваш погибнет,.. мы отплывем.
Let their spirits sail away to Valhalla.
Позвольте, чтобы их духи отлетели к Валхалли.
I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back.
Боюсь смотреть, как ты уплываешь, и знать, что ты не вернешься.
We can't just sail away. If it's fighting you still long for, there will always be another war.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
We will sail away together.
Мы вместе уйдём под парусами.
We'll sail away... under the seas.
Уплывём под парусами, и очнёмся под волнами.
"Cum sail away with me?"
Декстер.
Pretend one of them is mine, and I can just sail away.
Я воображаю, что у меня есть лодка, и я могу уплыть на ней, куда захочу
And they sail away with a hundred million dollars of untraceable cargo.
И они уплывают с сотней миллионов долларов неотслеживаемого груза.
- # Sail away with me # - If, uh, this is the song you want,
Если, это именно та песня, которую ты хочешь,
And then they sail away on the ocean together.
И затем он уплыли через океан вместе.
what, i accidentally listen to come sail away by styx again?
Я снова случайно услышал Come sail away в исполнении Styx?
We'll get in and sail away and never come back.
И мы уплывем далеко и никогда не вернемся.
Because once we get Desmond to do what we need him to do, I'm gonna sail away from this godforsaken place and watch it sink.
Потому что, как только Десмонд сделает то, что нам нужно, я собираюсь отплыть от этого богом забытого места и спокойно наблюдать, как оно тонет.
♪ And if the wind is right, we can sail away ♪
* И если ветер прав, мы можем уплыть *
* sail away, sail away, sail away *
.
Sail away, sail away, sail away * * sail away, sail away, sail away *
. .
Sail away, sail away *
.
Sail away, sail away, sail away *
.
Sail away?
- На "Уплывать"? .
We'll sail through the clouds, the Moon and the stars. High above mountains and valleys, to places far away. - From now on, we'll use our eyes to learn.
Мы поплывём средь облаков в далёкие дали, чтобы увидеть всё своими глазами.
We'll set sail right away!
Пора поднимать паруса.
dd SAIL AWAY WITH ME dd dd COME SAIL AWAY dd dd COME SAIL AWAY dd dd COME SAIL AWAY WITH ME dd dd COME SAIL AWAY dd dd COME SAIL AWAY dd dd COME SAIL AWAY WITH ME dd dd COME SAIL AWAY dd
- Что я сделал?
It was my husband's, but... he got sick and... he wanted to sail to the Mediterranean, but he never... he passed away... about a month ago.
Она принадлежала мужу, но... он заболел и... он хотел сплавать в Средиземное море, но не смог... его не стало... около месяца назад.
Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. MARY :
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43