Saving Çeviri Rusça
6,361 parallel translation
Makes you wonder what's left that's worth saving.
Поневоле задумаешься, стоит ли спасать этот мир.
And then, after saving all of our lives he got back in his shed, like the good prisoner that he is.
А потом, после того как спас нам всем жизнь... он вернулся в будку, как настоящий покорный узник.
Fascinating, the utter contempt, when I'm in the midst of saving the Winchesters'bacon.
Глупо выражать такое презрение, когда я стараюсь спасти ваши винчестерские задницы.
If you want that, I will. But saving the Queen needs something from you.
то я это сделаю ты должен кое-что сделать
See, less talking about saving lives and more saving of the lives.
Так, меньше разговоров о спасении жизни и больше спасения жизней.
That's what this is... you saving me.
Именно это ты и сделал... ты спас меня.
Tell me, what must I do to prove I am forever indebted to you for saving my father's life?
Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца?
Or is saving it to hire a hit man to kill Wes for letting me sleep with a drug dealer.
Или хочет нанять киллера для Уэса за то, что позволил мне переспать с наркодилером.
You're the man that's constantly saving our asses.
Это ты постоянно прикрываешь наши задницы?
"Thank you for saving my life, son."
"Спасибо, что спас мою жизнь, сынок".
You and Steve, you've been saving up for this new place, what, five years?
Вы и Стив, вы копили на этот новый дом сколько, пять лет?
Saving an innocent woman, wife-beater gets what he deserves, not a bad day.
Несчастная женщина спасена, домашний тиран наказан — неплохой день.
[scoffs] So that's all you care about, saving your own life.
Значит все, что тебя заботит, это спасение собственной шкуры?
So that's all you care about, saving your friend's life.
Значит все, что тебя заботит, это спасение дружеской шкуры?
If you really can tell the difference, then you could be the key to saving our species, Jimmy.
Если ты можешь отличить одно от другого, быть может, ты - ключ к спасению человечества, Джимми. Мы бы хотели тебя испытать.
You have been saving your sister's dance routines.
Ты записывал танцевальные занятия своей сестры.
Saving to buy a home.
Экономили, чтобы купить дом.
Her husband said they were saving up to buy a house.
Ее муж сказал, что они экономили, чтобы купить дом.
my son saving lives.
мой сын спасает жизни.
I got them with the money you were saving for that Porky Pig bong.
Я купила их на те деньги, которые ты откладывала на бонг Ниф-Нифа.
And before I answer it, I would like to remind you that this is all out of service to saving a girl's life.
Прежде чем я на него отвечу, я бы хотел тебе напомнить, что всё это делается, чтобы спасти жизнь девушки.
Thank you for saving our son.
Спасибо, вы спасли сыну жизнь.
That was me saving your ass from Chief Riddle.
Это я спас ваш зад от шефа Риддла.
He's beyond saving.
Его уже не спасти.
You're saving a man's life.
Вы спасаете человеческую жизнь.
And I guess I should thank you for saving my life too, huh?
А еще, я полагаю, я должен поблагодарить вас за спасение моей жизни, не так ли?
Mr. Francisco, is that why you became a cop, because of the commissioner's hand in saving your life?
Мистер Франциско, вы стали полицейским потому что вас спас комиссар?
It's a bit late, I've been saving it.
Немного поздновато, но я сохранил это.
'You're never too old to start saving.'"
Никогда не поздно начать экономить. "
You know, the other night, when, uh, I was, uh, dragging you and, uh, saving your life and such.
Знаешь, той ночью, когда... ну, я... тебя тащил, спасал тебя и всё такое.
Well, you know, catching bad guys, saving Christmas, same old thing.
Ну, знаешь, ловлю плохих парней, спасаю Рождество, все то же самое.
Thank you for saving me from wasting the next 20 years of my life talking about slats, rods, and hinges - - from becoming the most boring person in the most boring industry on earth!
Спасибо, что спас меня от потери следующих 20 лет жизни, проведённых за болтовнёй о рейках, стержнях и петлях... от того, чтобы стать скучнейшим человеком в скучнейшей индустрии на свете!
Guys, the point was for Barf and Belch to think they're saving my life.
Ребят, идея была в том, чтобы заставить Барса и Вепря думать, что они спасают мне жизнь.
Let go! No, we're saving your life.
Нет, мы тебе жизнь спасаем.
Fishlegs, I actually think that Loki might be the key to saving the Seashocker!
Рыбьеног, мне кажется, как раз это может быть ключом к спасению Шокера!
I'm saving up for a bike trip, a long trip.
Коплю деньги на велопоездку Долгую поездку
All I do is go from job to job, saving these losers with no friends.
Все, что я должен сделать, это сменить работу, оставив этих неудачников без друзей.
All right, look. I know no one wants to actually think about sacrificing 30 lives. But if it means saving the lives...
Никто не хочет даже подумать о том, чтобы принести в жертву 30 жизней.
But saving a life ain't easy, yeah?
Жизнь спасать непросто...
Well, thank you so much for saving my life.
Спасибо, большое, что спасли мне жизнь.
Is that how you thank me for saving your life?
Так ты благодаришь меня за спасение твоей жизни?
In er, we're only saving lives.
Мы просто спасаем жизни.
Good, because I'm saving myself for marriage.
Хорошо, потому что берегу себя для брака.
Like there's something wrong with eating before sundown or saving money.
Что плохого - поесть пораньше и сберечь деньги.
You're a lovely lady, but I'm saving myself for Francis.
Ты хороша, но я берегу себя для Фрэнсиса.
Maybe you should try and stay around a little instead of saving the world by cell phone.
Может, тебе стоит чаще быть рядом с ней, а не спасать мир по телефону.
I'm not saving the world, Patty.
Я не спасаю планету.
I'm saving you.
Я спасаю тебя.
I can't believe we were saving ourselves for the Great Beyond when...
Не могу поверить, что мы хранили себя для Великого Запределья, когда...
Thank you for saving my life.
Спасибо, что спасли мою жизнь.
I'm only saving you so I can kill you myself.
Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками.