Say it with me Çeviri Rusça
303 parallel translation
Mack, Cleve, say it with me.
Мек, Клив, повторяйте за мной.
- Say it with me, Jerry.
- Говори со мной вместе.
Say it with me.
Скажите это со мной.
... say it with me :
... скажите вместе со мной :
Say it with me.
Повторите, мыло.
- Say it with me.
- Скажите это со мной.
Say it with me.
Скажите это вместе со мной.
Say it with me.
Скажите со мной.
- Say it with me, John.
- Скажи это со мной, Джон.
Say it's so much better with me in it.
Скажи, что он сильно лучше со мной.
Or you can say with me : it was a real experience which happened outside time.
ќднако € по-прежнему уверен, что это были абсолютно реальные переживани €, происходившие вне времени.
I can't say it disgusts me to do it with Maurice. It's just nothing.
Не могу сказать, что мне противно делать это с Морисом.
Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with me own eyes.
ѕока не увижу, не поверю, € всегда говорила. " € бы не поверила, если бы не увидела своими глазами.
Say, do you want to give it a try with me?
Ну что, вы со мной?
But if you say you don't accept it, I'll take it with me.
Но если ты говоришь, что не принимаешь её, я заберу его с собой.
Eh, Uncle Vanni? What do you say? - It's all right with me.
Посмотрим, получится ли теперь у нас оказаться правыми.
It, shall we say, came over me that it was not going to be necessary to part with them.
Мне стало ясно, что продавать их не имеет смысла.
And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
С ними случилось то же... Ну... То же, что со мной.
He would say to me, " Don't worry. With her heart condition, it won't take long.
Он говорил мне : " Не волнуйся, у нее больное сердце, она долго не протянет.
Well, last night - i know this is a terrible thing to say, but last night, i wish he had proved it with me.
Прошлой ночью... Я знаю, то что я сейчас скажу - ужасно, но прошлой ночью... Я жалею, что он не доказал это со мной.
Before we begin our interview, French television has entrusted me with a mission. And I must say it is a very enjoyable one.
Перед началом нашей дискуссии, французское телевидение поручило мне одну передачу, и, надо сказать, весьма приятную.
But instead to read it, I would like to see you with a fresh mind, If I may say so, tell me what happened.
Но вместо того, чтобы зачитывать её, я хотел бы, чтобы вы, на свежую голову, если можно так выразиться, рассказали мне, что же произошло.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Somehow it's just easier for me... to say something sweet with music, rather than just... - just plain.
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
You say it's better with him than with me.
То есть, лучше с ним, чем со мной.
'Frank, it was on the tip of me tongue to say, "Only when served with Parmesan."
Фрэнк, я чуть было не выпалила : "Только когда подают с сыром Пармезан!"
You want to go on with me, say it.
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
I can't say what it means to me to have you with me.
Не могу выразить, что значит для меня обрести тебя снова.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Я знаю, как старшеклассницы относятся к младшим, и если я завтра в школе поздороваюсь с тобой, ты меня даже не заметишь.
Do you really expect me to run this radio station with nothing to say and no way to do it?
По-вашему я, как руководитель этой радиостанции, должен спустить это все на тормозах?
I say pass me a set of papers and let's get on with it.
Я хочу сказать, передайте мне бумаги и займемся ею.
Well, I mean, if I go to Littlewoods and say that I'm not happy with a cardigan, for example, well, they'll change it for me, and gladly.
Я имею в виду, что если бы я пошел в магазин... и сказал, что мне не нравится кардиган, который я купил... мне бы его поменяли на другой и с радостью.
You'll make jokes with me later. And you'll say it's rubbish.
Не хочу, а то потом станете смеяться и говорить, будто Ленка рассказывает бабские выдумки.
Just let me say that it is an honor... to have Springfield's number-one swinger here with us to- -
Я хотел сказать, что мы несказанно счастливы... принимать у себя самого известного человека в Спрингфилде
It would be more accurate to say he was discussing them with me.
Будет точнее, если я скажу, что это он обсуждал ее со мной.
Say that it should please you to stay with me for a month.
Напиши, что с удовольствием Проведешь со мной еще месяц.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Something is wrong with me and it's taking over my mind... and forcing me to say things I would never say... and do things I would never do.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
And I may say, it's most improper of you to try finessing with me in this way.
И я должен заметить, что ваши попытки таким образом манипулировать мной являются совершенно неподобающими.
Now, I took your paper route again this morning... and I have to say with honest emotion that it makes me extremely angry.
Я опять разносила газеты за тебя. И я тебе скажу, это приводит меня в бешенство.
You wanna make it with me so you can go back to say, " Hey, I just screwed a big star, aren't I just So Bitchen?
Ты хочешь трахнуться со мной, чтобы потом вернуться к своим подружкам и сказать :
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
If you could provide me with, say, three or four names it would go a long way toward convincing my superiors...
Если вы сможете предоставить мне, скажем, три или четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство...
Imagine it if Michelangelo had sculpted it with the same artistry to look like... say, me.
А представь, что Микеланджело делал бы скульптуру того же художественного достатка, но, скажем.... с меня.
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing any deal with Bontecou.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить сделку с Бонтекью.
It's a bit complicated, so it will take some time, so I hope you will bear with me, hear what I have to say.
Дело не простое. Без предисловия не обойтись. Прошу вас запастись терпением и выслушать меня до конца.
" I know what you're gonna say but stick with me, it gets better.
" Я знаю, что вы скажете, но погодите, дальше больше.
Hey, whatever you gotta say to get through this, it's okay with me.
Говори что хочешь, если это тебе поможет. Я не против.
"It's hard to say with a son's words what at heart isn't like me at all."
"Тяжело выразить словами сына то," "что совершенно чуждо моему сердцу."
well, to say I lost it, would be to damn me with faint praise, rather.
- Сказать потерял, значит погрешить против истины.