English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Shifting

Shifting Çeviri Rusça

431 parallel translation
- Shifting the responsibility on me again?
- Опять валите на меня?
Shifting the responsibility on me again.
- Опять всё валите на меня?
He moves around his apponent Jabbing, shifting, looking for an oppening Then finishing the fight with one exploding punch
О, перемещаясь по рингу, кружится вокруг соперника, ищет подходящий момент и предопределяет исход боя в свою пользу сокрушительным ударом
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в мягких, пушистых облаках.
The shifting of scenery also seems to be better here.
Менять декорации также лучше здесь
well, I'm shifting these generators from the stores to here for loading up.
Ну, я перемещаю эти генераторы со складов сюда на отправку.
It's the wind shifting the sand! It's terrifying!
Это ветер носит песок.
- I'll take a look. - Yes. Also, when shifting gears it makes this ticking...
А при переключении скорости такой звук...
Levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
Сами по себе переключаются рычаги, нажимаются кнопки, меняются показания приборов.
A shifting of memory patterns is basic to psychotherapy.
Подавление воспоминаний - основа психотерапии.
Eh. Shifting with the wind, you rogue.
А. Плывешь по ветру, жулик.
There's no shifting it.
Её оттуда уже никак не выбить.
He senses that despite my apparent "uncompromising leftism," I am actually shifting toward the right because I systematically attack the men of the "United Left."
Он чувствует, что, несмотря на мои очевидные "бескомпромиссные левые взгляды", я фактически перемещаюсь вправо, потому что я систематически нападаю "на людей из Левого Единства".
While shifting between dole And hope, it burns up,
Горит, перебегая От робости к надежде,
It's shifting.
Они смещаются.
You know that leaving will be nothing more than shifting Villa Agatha to the other side of the sea.
Не понимаете, что отъезд будет ни чем иным как перенесением виллы Агата в какое-то другое место.
In the old days, one of the ways of shifting suspicion, was by lifting fingerprints.
В прежние времена одним из способов подтвердить подозрения было взятие отпечатков пальцев.
You keep shifting the squares until you achieve a pattern that makes sense.
Ты все время перемещаешь квадраты, пока не получишь структуру, которая будет иметь смысл.
Would you mind shifting those animals out of the way?
Вы не могли бы убрать с дороги этих животных?
In a shifting world, he held fast, so, yes, maybe he was potty.
В нашем изменчивом мире, смог удержаться на плаву. Да, может быть он был больной.
The Arc of Infinity is shifting.
Арка Бесконечности перемещается.
My dear Peri, do not be confused by my shifting appearance.
Моя дорогая Пери, пусть тебя не смущают перемены в моей внешности.
Shifting, wheee!
- Вот так. - Что ты делаешь?
that seek to lead me on shifting ways...
"Куда б ни кинулась я в поисках святилищ..."
On Alpha, when they shift us to Earth, we are to press the shifting machine with a finger, so that we keep it with us.
А когда они нас будут перемещать на Землю, мы должны прижать машину перемещения средним пальцем, чтоб она осталась у нас.
The shifting machine will be here soon.
Нам скоро машинку перемещения принесут.
You're shifting wrong.
Неправильно переключаешь скорости.
Mm, famous for it. I often say to him when we're at the races or shifting a few at the Troghouse,
Знаете, он этим славится на скачках или когда мы карты перекидываем,..
It keeps shifting!
Он постоянно меняет позицию!
What she needed to believe was always shifting to suit the moment.
То, во что ей нужно было верить, менялось в соответствии с обстоятельствами.
OK, forget shifting.
ОК, забудь переключать.
But I suspect you'd make a good one, shape-shifting your way into places the rest of us can't go.
Но у меня есть основания полагать, что ты преуспеешь в этой области, метаморф проникнет туда, куда не ступит нога кардассианца.
And somehow I have been shifting from one reality to another.
И каким-то образом, я попадаю из одной реальности в другую...
Besides we're not even sure it is a shape-shifting life-form.
К тому же, мы не уверены, что это метаморфическая форма жизни.
I have spent the last two hours shape-shifting- - rocks, flowers, trees- -
Я потратил последние 2 часа, занимаясь сменой формы. Скалы, цветы, деревья...
You couldn't be here when people are shifting paintings around.
Нельзя оставаться там, где перевешивают картины.
I'm shifting into soup mode.
Я переключаюсь в настроение для супа.
The Guardian thinks it has something to do with my shape-shifting nature.
Хранитель считает, что виной тому мой метаморфический организм.
I wouldn't worry about Mr. Odo's shape-shifting, if I were you.
На вашем месте я бы не беспокоился о метаморфных способностях мистера Одо.
I ran a micro-cellular scan and detected minute damage to his cerebrospinal nerve cells which might have been caused by the time-shifting.
Я провел микромолекулярное сканирование и обнаружил мелкие повреждения спинномозговых нервных клеток. Это может быть вызвано перемещениями во времени.
If you keep time-shifting, there may come a point where the damage becomes irreparable.
Но эффект кумулятивный. Если вы продолжите перемещаться во времени, в какой-то момент повреждения станут необратимыми.
I think I've found a clue to Chief O'Brien's time-shifting.
Кажется, я нашла ключ к разгадке путешествий во времени шефа О'Брайена.
But after that, there should be no more time-shifting.
По ее завершению, шеф больше не будет путешествовать во времени.
Shifting operations to Stage 2. Keeping the Earth safe... Shifting operations to Stage 2.
Переходим ко второй стадии.
The structure's shifting.
что-то сместилось.
Is it me, or is the main updraft shifting?
Это я, что там происходит с ветром?
South. Shifting due south, copy.
Он сдвигается на юг, прием.
She's shifting.
Отклоняется.
The wind's shifting all the time!
Все время меняется!
I'm shifting'into overdrive!
Я включаю ускорение!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]