Side Çeviri Rusça
35,369 parallel translation
I think there... That... that side... I think you're a little crooked...
По-моему вон там... с той стороны думаю, там чуть кривовато.
Uh, took his tray of food, sat in a booth on the east side of the restaurant, and put the knapsack on the floor.
Взял свой поднос с едой, сел в зале с восточной стороны ресторана и положил рюкзак на пол.
There's a maintenance crawl on the other side of that wall.
На той стороне стены есть служебная шахта.
I've been on the other side of this conversation.
Я был слушателем в таком разговоре.
I fought by his side.
Я боролся с ним спина к спине.
So, wait, are you on her side now?
Погоди, ты на ее стороне?
Oh, why do they always seem to get my bad side?
Почему они постоянно выбирают плохую сторону?
- Same side.
- Тоже самое.
All the other vampires she sired have joined her side.
Все другие вампиры, которых она создала, присоединились к ней.
Whose side are you on?
Ты на чьей стороне?
I'm on the side of the law.
На стороне закона.
When are you gonna realize that Jace is on our side?
Когда ты поймешь, что Джейс на нашей стороне?
Our side doesn't murder werewolves.
Наша сторона не убивает оборотней.
And prove that he's never been on Valentine's side.
И докажет, что он никогда не был на стороне Валентина.
I know a place in SoHo that has the best lamb kebab this side of Marrakesh.
Я знаю одно место в Сохо, где готовят лучшего теленка.
But the Clave has to know that you're not on Valentine's side.
Но Конклаву должно быть известно, что ты не на стороне Валентина.
Same side, remember?
Мы на одной стороне, помнишь?
No, I'm not leaving her side.
Нет, я от неё не отойду.
Longinus is the name generally associated with the Roman Centurion who pierced the side of Christ during the Crucifixion.
Лонгинус - это имя, которое ассоциируется с римским центурионом, который вонзил копье в Иисуса Христа, когда тот был распят.
Reports of an ice storm and fireball at an East Side slaughterhouse.
Сообщили о ледяном шторме и огненном шаре на скотобойне в восточной части.
And do I sit bride-side or groom-side?
И я со стороны невесты или жениха?
Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train.
Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю. Ну я и подумал потренироваться.
Never seen a d.A. Get involved in military matters and on the defense side.
Никогда не видел, чтобы окружной прокурор вмешивался в военные дела, да ещё и становился защитником.
You know, if we're going to fight side by side, you're going to have to at least speak with me.
Знаешь, если мы будем сражаться бок о бок, тебе придётся разговаривать со мной.
Care to side with the winners?
Хочешь присоединиться к победителям?
I assumed you'd want to be on the winning side.
Я предполагал, что ты захочешь быть на стороне победителей.
That's on the other side of the island.
Это на другой стороне острова.
We got Prometheus, the vigilante, and the one wild card I thought maybe might be on our side just murdered a cop. Nah.
У нас есть Прометей, мститель и тот неоднозначный тип, который, как я думал, может быть на нашей стороне, пока он не убил копа.
I'll meet you by the side entrance.
Я встречу тебя у входа.
- You worked side by side with Adrian Chase for months.
- Вы работали бок о бок с Эдрианом Чейзом несколько месяцев..
Felicity, I thought we were on the same side.
Фелисити, я думал, мы на одной стороне.
No, John. I'm on the side that's gonna put Chase away so that he can't hurt anyone ever again.
Я на стороне, которая разберётся с Чейзом, чтобы он больше никому не навредил.
Waller's decisions seem a lot less wrong from this side of the desk, Johnny.
Решения Уоллер кажутся более верными по эту сторону стола, Джонни.
Felicity Smoak is one of the best people I've ever known, and she's gone over to the dark side.
Фелисити Смоук - одна из самых лучших людей, которых я когда-либо знал, и она перешла на темную сторону.
On the bright side, we were suited up.
Есть и положительная сторона, мы были в костюмах.
Also, on the bright side, you know, so just think about that.
А еще, в этом есть плюс, так что, подумайте об этом.
I told you it's more complicated when you're sitting on the other side of the- -
Я же сказала тебе, что все намного сложнее, когда ты сидишь по ту сторону стола начальника...
Without my T-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the EMP blast.
Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне.
You chose the wrong side, Sean.
Ты выбрал не ту сторону, Шон.
I thought you were on his side.
Я думал, ты с ним заодно.
Your three favourite detectives on the OPD side.
Три твоих любимых детектива из департамента Онтарио.
We have reason to believe that someone from our side is feeding Corbett information and we believe that that person is Detective John Cardinal of the Algonquin Bay Police Department.
У нас есть основания считать, что некто из нашего отделения передает Корбетту информацию, и мы думаем, что это детектив Джон Кардинал из отделения полиции залива Алгонкин.
Hansen, I brought you in to work the Sudbury side.
Хансен, я отправляю вас на дело в Садбери.
Our Navy might be older and slower, but the numbers are still on our side.
Наш флот старее и медленней, но численный перевес на нашей стороне.
You're born into it, man. One side or the other.
Где родился, там и пригодился.
So someone waves a magnet at the right side on my head, and suddenly I can watch 100,000 people die in agony and not give a shit?
Значит, кто-то может провести магнитом у моего правого виска - и я смогу смотреть на то, как гибнут сотни тысяч людей, без содрогания?
... and revelations from the discovery of the wrecked Stealth Ship in the Belt continue to reverberate Earth-side.
Ќќ ¬ ќ — " ": ќбнаружение в ѕо € се астероидов погибшего корабл €" стелс " вызвало большой резонанс на" емле.
But in this world that we live in, in order to survive, you have to pick a side.
Но в сегодняшнем мире, чтобы выжить, придётся выбрать, на чьей ты стороне.
If any side believes they have a strategic advantage by using the Protomolecule, then eventually someone will. And then we're going to have another Eros or worse.
Если одна из сторон решит, что протомолекула может дать стратегическое преимущество, то они устроят ещё один Эрос или что похуже.
Look on the bright side, Marine.
Выше нос, космопехи!
We got a bogie on the far side of the ring!
Противник на дальней стороне кольца.
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69