So be it Çeviri Rusça
13,054 parallel translation
And if it takes my baby girl to show me the path to peace, so be it.
И если нужна моя девочка, чтобы показать дорогу к миру, так тому и быть.
If that means that I have to swallow my feelings about Jane for a while... so be it.
И если это значит, что пока я должен сдержать свои чувства на предмет Джейн... так тому и быть.
And if you really, really want to help Donna, you're gonna have to take care of yourself, and if that means being drowsy, then so be it.
И если ты по-настоящему хочешь помочь Донне, ты должен позаботиться о себе, даже если придётся побыть сонным.
The way I see it, if I've got to thin the herd Until I get it right in order to protect my people so be it.
Мне кажется, что я должен проредить стадо, пока мои люди не будут в безопасности.
I have always abhorred the idea of mutiny. But if that's what it takes to save these men, then so be it!
Меня никогда не привлекала идея бунта, но если это спасет людей, так тому и быть!
It's gonna be so much better than this big, creaky...
Она гораздо удобнее, чем этот большой, скрипучий...
When Jack Soloff nominated Mike Ross for partner, I know it hurt Harvey a little, because he wanted to be the one to do it, so I called the "ABA Journal" to write an article about Mike.
Когда Джек Солоф предложил Майку Россу стать партнером, я знала, что это расстроило Харви, потому что он сам хотел его повысить, и я позвонила в журнал коллегии адвокатов, чтобы они написали статью о Майке.
They gather when they are presented with a problem so difficult, it can only be resolved by enemies working together.
Они встречаются при столкновении со столь сложной проблемой, что решить её можно только при кооперации с врагами.
Well, it's important for me to get a sense of the child, so the first few sessions would be one-on-one.
Для меня очень важно понять ребёнка, поэтому первые сеансы проходят наедине.
So it'll just be a matter of time before we have them all in custody.
Так что это только вопрос времени, пока мы не переловим их всех.
You really think it's possible that he had Christopher's fiancée killed so Christopher would be available to marry a Vacarro?
Ты правда думаешь, что он убил невесту Кристофера, чтобы сын мог жениться на Вакарро?
So we won't be able to access it before the police arrive.
И мы не получим к нему доступ до приезда полиции.
I know you're short a paramedic this shift, and it just so happens that I used to be one.
Знаю, что у вас сейчас один парамедик на смене, и так случилось, что я была парамедиком.
I can't imagine what it's like to be trapped in such a confined space for so long.
Я не могу представить, каково это быть запертым в таком маленьком месте так долго.
So, what'd you forget to plant it the first time around, or did you think the lab coat and gloves would be enough?
Вы забыли подкинуть его в первый раз или решили, что перчаток и халата будет достаточно?
So, I thought it might be nice if we all had a-a dinner in her memory...
Я подумала, можно было бы устроить ужин в память о ней...
Sometimes, we come so close to catching a glimpse of the world the way we wish it could be.
Бывает, мы так близки, чтобы поймать отблеск мира, о котором мечтаем.
So when the CMA incinerates its sarin canisters, it emits gases that have to be reported to the EPA.
Когда они сжигают канистры из-под зарина, испускается газ, о котором должны докладывать экологам.
So it might not just be a truckload of sarin that's missing.
Так что, вероятно, не только зарин был в том грузовике.
Sawyer's picking dinner, so it's either gonna be pizza or hot dogs with hush puppies.
Ужин выбирает Сойер, поэтому у нас будет пицца или хот-доги с кукурузными оладьями.
I made sure they'd both be here just so I could rub their noses in it, you know?
Я убедился, что они оба придут, просто чтобы я ткнул их в это носом.
Oh, so it could be about us after it was over?
Чтобы он был посвящен нам, когда все закончится?
So what's it gonna be, Alex?
Так, что ты выберешь, Алекс?
So, now you're where you should be, how does it feel?
А. Что ж, вы там, откуда следовало начинать.
You know, if I didn't apologise if we didn't get access to that tomb again... Really? I was thinking, would it be so very bad?
- Знаешь, если бы я не извинился, если бы нас больше не пустили в гробницу... я вот думаю, а так ли это плохо?
These past years have been an extraordinary privilege. To be... so close to beauty I wish it could've lasted longer.
В последние годы нам выпало редкое счастье соприкоснуться с истинной красотой.
Steve's bringing his son, so, you know, it's gonna be, like, a boring, family-type thing.
Стив придет вместе с сыном. Так что знаешь будет скучно. По-семейному.
- So it can't be him.
- Это не может быть он.
So, as we originally suspected, it has to be one of the three people in the marquee.
Как мы и предполагали изначально, это должен быть кто-то из троих в шатре.
I-I know we must sound like monsters to you, but I had to be honest so maybe you could understand why we do it.
Возможно, мы кажемся тебе монстрами, но я должна быть откровенна, чтобы ты поняла, почему мы так поступаем.
It is so nice to be with a girl who's not constantly analyzing things and wanting to DTR and stuff.
Приятно быть с девушкой, которая не пытается постоянно всё анализировать, прояснять отношения и всё такое.
Yeah, well, I knew you were gonna show up to this awful club on time and everyone else is gonna be an hour late, so I canceled it.
Ну, я так и подумал, что ты придёшь в этот жуткий клубешник вовремя, а остальные заявятся только через час, так что я отменил свиданку.
Uh, to be honest, I felt so weird about reading alone, I just sort of opened it to the middle.
Если честно, то я чувствую себя так странно, когда читаю один, я как бы только что открыл ее на середине.
I knew that it had to be you, so I tracked you here.
Я знала, что это ты, так что выследила тебя.
It is so nice to finally be talking to a professional here.
Так приятно наконец поговорить с профессионалом.
I tried so hard not to be part of it.
Я так старался не стать его частью.
It must be so awful for you to create a website for women like yourself who are breast cancer survivors, and these monsters get on and somehow make light of it, even going as far as ridiculing mastectomies.
Наверняка вам больно видеть, как эти чудовища приходят к вам на сайт и насмехаются над женщинами, которые, как и вы, излечились от рака груди. Они высмеивают даже мастэктомию.
Listen, I don't want to be a dick, it's just I can't afford to live around here. 'cause the rent is so high, because of the tech companies, right?
- Слушай, не хочу быть козлом, но мне платить аренду слишком дорого из-за этих компьютерных компаний, ясно?
And Laurie wants the platform, anyway, so... she'd be good for it.
А Лори и так хочет платформу, так что возражать не будет.
It's only about half-an-inch away, you know, the asshole and that clam, so you got to be careful.
Всего на сантиметр промажешь - и он уже в другой дырке. Надо быть осторожнее.
'Cause, you know, I actually used to work there, so maybe it should be?
Сам знаешь, я там работал, так, почему бы и его не включить? "
uh, with an "L," a typo that apparently couldn't be changed, and then Google indexed it, so I've been dealing with that.
Ричард, прокомментируете? - Да, мы вдруг стали королевой выпускного. В смысле, королевами.
And to be honest, it's really embarrassing to be so fucking wrong.
Прости за неприятие "Крысолова", и, по правде, это ценный опыт – так сильно ошибаться.
Okay, so, I just spoke with my friend who runs a market research firm, she's gonna set up a focus group for the platform, put it in the hands of some real users, and hopefully it'll be super obvious what's going wrong.
Я поговорила с подругой, она проводит маркетинговые исследования, она соберет фокус-группу для платформы. Покажем платформу реальным пользователям, надеюсь, станет ясно, где мы ошиблись.
No, it's that everybody thinks Pied Piper is in this death spiral, so it would be inappropriate to laugh at my hysterical joke. And it hits me.
Просто все думают, что "Крысолов" ушел в штопор, поэтому не подобает смеяться над моей уморительной шуткой, и это меня ранило.
I mean, it's all gonna be property of Gavin Belson in an hour, so.
Через час все это станет собственностью Гэвина Белсона.
Well, we know Mateo was involved in the coyote ring, so it must be something do with that.
Мы знаем, что Матео был замешан в перевозке иммигрантов, так что это должно быть как-то связано с этим.
Now, be sure to cut it open first so the pie has time to cool.
Только обязательно сначала разрежь его, чтобы пирог успел остыть.
It's gonna be so fun.
Будет так весело.
- It's what you're... - He's gonna have so many dimples. - He's gonna be cute as fuck.
- Такой милаха выйдет, весь в ямочках.
- You're gonna have to prove yourself'cause I don't trust you yet, so it's gonna be crap work for months.
- Ты должен проявить себя, потому что пока я не верю тебе, ты долго будешь делать грязную работу.
so beautiful 296
so bear with me 16
so be careful 78
so be nice 21
be it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
so bear with me 16
so be careful 78
so be nice 21
be it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25