So it's you Çeviri Rusça
13,435 parallel translation
That's it, we're taking charge, so next thing you know I'm gonna be like bam!
-
Well, you've been angry with me a lot lately, and it's killing me, so how about we try for congratulations?
Ты и так на меня достаточно злилась, и это меня убивает, может, попробуем поздравления?
But you know, it would be quite the scandal among my husband's political supporters if they ever found out, so when I go to hear Pastor Earle's sermons, I don't want to be seen.
Но будьте уверены, если политические сторонники моего мужа об этом узнают, разразится ужасный скандал. Поэтому я не хочу, чтобы меня видели, когда я прихожу на проповеди отца Эрла.
You know, but it's just... it costs so much, you know, with first and last and security.
Это просто слишком дорого для меня, со всеми этими платежами за дом и охрану.
So, it's not just that you enjoy dropping by every time a homicide is committed in King County?
А я думал, вам просто нравится меня навещать каждый раз, когда в округе Кинг совершают убийство.
I mean, yes, you need clearance, but the existence of the basement is known, so, it's technically not a secret basement.
Ну, то есть, да, вам нужен допуск, но существование подвала – никакой не секрет, так что, технически, наш подвал – не секретный.
Because it's business, and businesses compete by trying to come up with even cooler new things, and you don't want someone trying to copy your cooler new thing before you're done, do you? So you work on it in your secret basement.
Потому что это бизнес, а предприятия соревнуются, придумывая штуки всё круче и круче, и никто не хочет, чтобы их новую крутую штуку скопировали прежде, чем она будет выпущена, правда?
And you said it, so what's up?
И ты об этом говорил, так что... ну как?
So then it's possible that, uh, there can be stuff in there that you didn't see, that you don't know about, right?
Тогда возможно, что в ней может быть что-то, чего ты не видел, о чем ты не знаешь, да?
So that's it? You're done? You're not a priest anymore?
Так что, вы больше не священник?
You developed it at the NSA, so it's considered classified defense material.
Вы разработали его в стенах АНБ, значит это - секретный военный материал.
It's just, I drew the short straw on this, so I had to be the one to tell you.
Просто я вытянул короткую соломинку, поэтому мне пришлось сообщать тебе об этом.
It's just kind of hard to read that you're still so freaked out about being gay.
Немного тяжело читать о том, что ты до сих пор боишься показать, что ты гей
It's so juvenile, what you're doing.
Это так по-детски то, что ты делаешь.
So, you have a little reprieve for now, but take it from me, short of faking a heart attack, there's no way to avoid the inevitable.
Пока ты получил небольшую отсрочку, но поверь моему опыту, ты сможешь спастись от неизбежного, только симулировав сердечный приступ.
So let's talk about "Moony Moonikins." You've heard it?
Итак, давайте поговорим про песню "Лунные Лунтики", вы ее слышали?
It's so good to see you.
Я так рада тебя видеть.
Everyone's here because of you, so it is my goddamn business.
Все собрались здесь из-за тебя, так что это мое дело.
So if there's anything that you can do, I just- - I'd really appreciate it.
Так что если ты смогла бы что-то сделать, то я была бы тебе очень благодарна.
So, banned or not, would you agree that it's illegal to test napalm off the coast of Santa Monica?
Запрещен напалм или нет, но вы согласны с тем, что проводить с ним испытания на побережье Санта-Моники незаконно?
So it's your understanding that Mr. McBride was aware that you work as a prostitute.
То есть вы знали, что мистер МакБрайд в курсе ваших занятий проституцией.
So every time you try something nefarious, it's a smashing success, but when I ask you to channel that power for good, you fail.
То есть, каждый раз, когда ты пробуешь сделать что-нибудь мерзкое, то это сокрушительный успех, но когда я попросила тебя направить силу во благо, у тебя ничего не выходит?
It's so wonderful that you modern gals can have it all.
Это так здорово, что вы, современые девушки, можете все это иметь.
Yeah, he knew, but he didn't know it was you that made the call, so that's how we're gonna keep it.
- Да. Но он не знал, что это сделал ты. Пускай так и остается.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you.
Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
It's almost like déjà vu, entering a space you've studied so intently, but never set foot in.
Это словно дежавю, входить в место которое ты так тщательно изучал, но никогда не посещал лично.
Alexander's body was found in the workshop, but I don't think you were strong enough to have carried it far, so it must have happened nearby.
Тело Александра нашли в мастерской, но не думаю, что у вас хватило сил оттащить его далеко, так что это должно было произойти поблизости.
It's 3D ready, has a 600-hertz refresh rate, gesture controls and a built-in camera so you can interact with streaming content on the Web.
Присутствует 3D, имеет частоту обновления 600 герц, управляется жестами и в нем есть камера, так что вы можете взаимодействовать с содержимым Интернета.
Oh, it's so great to finally meet you.
- Лулу! Как приятно наконец познакомиться.
So you think it's cancer?
Так ты думаешь, что это рак?
Well, molecular gastronomy blends food and technology, so if you think about it, it's kind of like the Gabi and Josh of restaurants.
Ну, молекулярная гастрономия, объединяет еду и технологии, и если подумать, это как будто ресторан Джош и Габи.
It's so good to see you, Sergeant.
Рада видеть вас, сержант.
So, it's you.
Значит, это ты.
So, you're telling me that because it's true, because it's backed up by actual facts that my son risked his life handing you, because every charge he's making against the United States Army is true,
То есть, ты говоришь, что так как это правда, и она подтверждается фактами, ради сбора которых мой сын рисковал жизнью, что из-за того, что каждое обвинение против армии США справедливо,
You're just gone so much, and it's so dangerous, and I don't see it making much of a difference.
Ты так много работал, пережил много опасностей, но я не вижу никаких перемен к лучшему.
You're with me now, so it's time to try again.
Теперь я с тобой, пришло время попробовать снова.
So do you think it's possible that Lola went back to selling drugs?
Думаете, Лола вернулась к продаже наркотиков?
They're doing The Tempest set in Cuba, so it's half in Spanish with samba music. Can you imagine sitting through that? You're lucky you're in here.
Они ставят "Бурю", действие на Кубе, так что там половина на испанском, под звуки самбы – представь, это высидеть, тебе повезло, что ты здесь.
All right, say you're right, say the guy's a gangster, so how do we prove it?
- Допустим вы правы, и он виновен, но как мы это докажем?
That's all. So, you're taking it out on your laptop?
И поэтому ты срываешься на ноутбук?
So, it's got nothing to do with Eddie Ramirez, the guy you took a shot at...
И это никак не связано с Эдди Рамиресом, которого вы подстрелили...
It's so generous of you.
Вы такая щедрая.
So that's it. Nice knowing you. You weren't even gonna say good-bye.
поэтому все было приятно познакомиться ты даже не хотел попрощаться
So, from last night's incident, since it was an undercover cop you robbed, the only real victim is the City of Chicago.
Если брать происшествие прошлой ночью, и то, что ты грабил полицейского под прикрытием, единственная настоящая жертва - эта жительница Чикаго.
It's inch by inch, until one day, you're alone with a bag of money, and you just... you reach in, and you're just so far from where you started.
Шаг за шагом, Пока однажды ты не остаёшься один на один с мешком денег, и ты.. ты втягиваешься, и ты уже не тот, что раньше.
It's my shift, so you should probably get back home.
Сегодня моя смена, тебе стоит, наверное, поехать домой.
You know, most religions, if you have sex outside of marriage, well then you go straight to hell, but Jews, we don't have a hell, so it's all good.
В большинстве религий секс вне брака – прямая дорога в ад. Но у евреев нет ада, так что всё нормально.
So you're saying everything he's been doing is so that he can use it against you?
То есть ты клонишь к тому, что он делает это все для того, чтобы использовать это против тебя?
The royals had spent their entire seasonal allowance and then realized they still had a castle to build, so they figured builder's grade material is just fine if you can't see it.
Правители растратили всю смету, а потом осознали, что замок всё ещё не построен, поэтому они решили, что качество материалов не имеет значения, если их никто не увидит.
And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me.
И думаю, встретив тебя, он не был бы так уверен, что это я.
It's so beautiful, but you didn't have to do that.
Она такая красивая, но не стоило тебе покупать её.
so it's your fault 19
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's okay 41
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's okay 41
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your favorite 51
it's your fault 367
it's your problem 44
it's your mother 121
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your favorite 51
it's your fault 367
it's your problem 44
it's your mother 121