Space Çeviri Rusça
14,461 parallel translation
Don't worry, I'm not gonna violate his personal space, much as I would love to.
Не переживайте, я не собираюсь вторгаться в его личное пространство, хотя и желаю этого.
Sorry if I violated your safe space, Brian.
Прости, если я нарушил твое личное пространство, Брайан.
You've got to understand, we've been trying to give you space, but you can't just...
Ты должна понимать, мы стараемся не мешать, но нельзя...
Of course I have space for little Jessica!
Конечно у меня есть место для крошки Джессики!
Damage to the shoulders suggests the victim was forced into a confined space after he was killed.
Повреждение плеч предполагает, что жертва находилась в ограниченном пространстве после того, как его убили.
Any idea what kind of space we're talking about?
Есть идеи, что это было за пространство?
It's a staging thing- - makes the space more inviting.
В декоративных целях - чтобы облагородить пространство.
My company's growing so fast, I had to get this new space ; we'll fill it up.
Моя компания быстро растёт, и мне понадобились новые площади.
He does maintenance on networks and several bases, including the Stennis Space Center.
Он обслуживает сети и несколько баз, в том числе Космический центр Стенниса.
We need to give her the space to process her loss... her way.
Нам нужно дать ее пространство, чтобы она пережила горе, как она сама решит.
Sheldon's math, my original theory that space-time was like a supercooled liquid. Which I'm sure Penny would've mentioned if she wasn't working on that hangnail right now.
Расчёты Шелдона, моя изначальная теория, что пространство-время похоже на сверхохлаждённую жидкость, о чём – уверен – Пенни сказала бы, не будь она так заняла своим заусенцем.
So, now we move into the light space area.
Теперь в светлую зону.
Well, there's some space in the RV.
Ну, у нас ещё есть место.
We're less than an hour out from the space station.
Мы меньше, чем в часе от космической станции.
I understand you'll be headed off ship to visit a space station today.
Я так понимаю, что ты собираешься покинуть корабль, и отправиться на космическую станцию.
From one end of colonized space to the other, but you were impossible to pin down.
От одного конца колонизированного космоса до другого, но тебя было невозможно обнаружить.
Ran into them on the space station.
Наткнулся на них на космической станции.
Give me the key and I'll buy you a space station.
Дай мне ключ, и я куплю тебе всю станцию.
I took it from some mark on a space station.
Я взяла это у лоха на одной космической станции..
According to the Android, it's a key that allows someone to access pockets of interdimensional space-time.
Андроид сказала, что этот ключ открывает доступ к неким карманам пространства вне измерений.
Just, I-I need a minute. I need some space to think.
Мне надо время подумать.
Let's just give her some space.
Оставим в покое.
- You want space.
- Тебе нужно пространство.
I keep asking for space.
И я просила пространства.
Also has the added benefit of being visible from space.
И у него есть дополнительное преимущество - его видно из космоса.
You can't see it from space.
Его не видно из космоса.
I would, but he needs his space from me, so...
Я бы могла, но ему нужно личное пространство без меня, так что...
I need space from you.
Мне нужно быть на расстоянии от тебя.
I just saw Stemple walking out of here... with a canvas that looks about the same size as that empty space on your wall.
Я только что видела выходящего Стэмпла... с холстом такого же размера, как пустое место на твоей стене.
On this jumpy space thing you've got going with Nick?
От того веселого места с прыжками, которое ты открываешь с Ником?
Let's just give Laila some space and time.
Давай дадим Лайле немного пространства и времени.
You need to give that woman some space.
Ты должен дать ей немного свободы.
And you're gonna put 1,200 miles of space between the two of you?
А теперь она будет за две тысячи километров?
Just carve out a little space for him to perform, and he'll be there.
Просто выдели ему немного места для выступления, и он будет там.
Jesse, I buy ad space on your stupid network every Sunday.
Джесси, я покупаю рекламные места в твоей дурацкой сети каждое воскресенье.
I'm going to Space Camp.
Я собираюсь в Космический Лагерь.
Although the position does come with a free parking space big enough to hold my recumbent bicycle.
Хотя, должность дает право на бесплатную парковку, достаточно большую, чтобы парковать мой велосипед лежа.
I should move my car to my sweet new presidential parking space.
Я должен переставить свою машину на мое супер новое президентское парковочное место.
Studied literature at space camp for four years, which, naturally, led me to franchise the chimdale Ikea.
Изучала литературу в лагере космонавтов 4 года, и после такого, естественно, открыла по франшизе Икею в Чимдейл.
I'm not familiar with the space camp curriculum, but wasn't "Little Women"
Я не совсем знаю, что изучают в космическом лагере, но разве "Маленькие женщины"
In... in space, time is very fluid.
В... в космосе время как жидкость.
Please, can you give us some space?
Прошу, можешь не мешать?
Yes, can you all give us some space?
Да, можете нам не мешать?
My space blazer...
Мой космический блейзер...
In our case, we're space colonists.
В нашем случае, в космической колонии.
So you pretend to have space battles?
То есть притворяетесь, что у вас сражения в космосе?
You see, we're all fans of "Star Wars," specifically the first act where Luke was a space farmer.
Понимаешь ли, мы все фанаты "Звёздных войн", особенно первой части, где Люк был космическим фермером.
According to all the empty ad space over urinals, that's the number one place to advertise.
Если верить рекламам-заглушкам над писсуарами, то это лучшее место для рекламы.
- Ooh! - Space mansions!
Космичесские виллы!
People of the outlands, we demand space justice.
Дикари, мы требуем космической справедливости.
Look, some kids dream they're space colonists, and others, well, they dream about being on varsity football.
Послушайте, некоторые дети мечтают быть колонистами, а другие, ну, мечтают о молодёжном футболе.