Spectator Çeviri Rusça
219 parallel translation
It begins as a spectator sports dress.
Платье в спортивном стиле.
SPECTATOR : Sit down, cowboy.
- Слезай, ковбой.
I don't think Scotland Yard can be anything but an interested spectator.
- Доктор, я не думаю, что Скотланд-Ярд может выступать здесь чем-либо кроме заинтересованного наблюдателя, пока...
Go to the reconstruction site, play onlooker, choose a random spectator and follow him wherever he goes.
Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой.
( Spectator ) I'll believe that when I see it.
[кто-то из зрителей] - Я поверю в это, когда увижу собственными глазами.
The American spectator is really getting to the Great Ichiyama.
Этот американский болельщик сильно действует на нервы Великому Ичияме.
"The spectator sees more than the player." He can judge the right course of action.
Говорят, со стороны виднее.
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Giacomo. Your approval fills me with great pride. However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator of.
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
He can do whatever he wants, but I don't want to be a spectator to it.
Он может делать что угодно, но я не желаю быть его зрителем.
That's why I got out of the race, and thanks to Massigny I became a spectator of life.
Вот почему я вышел из гонки, и, благодаря Массиньи, я стал зрителем жизни.
Although I'm no actor now, just an spectator
Правда, я теперь не актёр, а всего лишь зритель.
"I even became... " an incidental spectator of others'films.
"Я даже стал иногда смотреть фильмы других режиссёров."
Gary Black is suiting up in the spectator lane, while over on the tower side, it's the Lucky Man, Lonnie Johnson.
Гэри Блэк расположился на ближайшей к зрителям полосе, в то время как "Счастливчик" Лонни Джонсон находится со стороны вышки.
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator?
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
And some of those letters even suggest... that your wife was the instigator. And in others, a simple spectator.
Некоторые даже утверждают, будто ваша супруга сама замыслила преступление, но другие говорят, что она только наблюдала.
You are only a spectator tonight.
Сегодня ночью ты будешь только зрителем.
The human, the spectator, is involved in that which he watches.
Человек, наблюдатель, вовлечён в то, за чем он наблюдает.
As a spectator.
Я буду зрителем, Тристан.
The maiden is always obliged to be a spectator unless she is partnered by the twins.
Девушке приходится быть наблюдателем... ... если только она не играет в паре с Близнецами.
This is the Beauty queen Lingard, my spectator.
Это мисс Лингард, помогает мне проводить исследования.
Cioran becomes the spectator of a whole nation, in a fanatical forest.
Чоран становится свидетелем целого народа-фанатика.
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
Смысл - смотреть на игру, а не на зрителей, особенно на этого зрителя.
This isn't a spectator sport.
Вы сюда не смотреть пришли.
Are you a spectator or a player? .
- Вы собираетесь сидеть сложа руки и наблюдать за безобразием происходящем в мире или действовать?
Spectator Ken.
Наблюдатель Кен.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again.
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
In this conflict he is the enemy, you're just a spectator, so why not sit this one out?
В этом конфликте он - враг, а вы - зритель. Так что занимайте места в партере.
Maybe it was because we wanted to receive the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows behind us... before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... it returned to the projectionist's cabin.
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
You know, I just don't want to be a spectator in my own life.
Просто - просто я не хочу только наблюдать как проходит моя жизнь.
Give him a subscription to The Spectator or a box of Black Magic!
Подари ему подписку на "Зрителя" или коробку конфет!
[Meredith] Life is not a spectator sport.
Жить - это не спорт для зрителей.
Here from The Spectator, an article by James Delingpole watching the Climategate scandal.
Джонсон верил, что наука несправедливо исключила Бога как создателя из рассмотрения.
it's not really a spectator sport.
Но на это не очень интересно смотреть.
I'm just a spectator.
Я - только зритель.
Or you can remain a spectator and go along with either side.
что выйдет.
I'm a spectator addressing a player- - answer me!
Я зритель, обращающийся к игроку, так что отвечай мне!
It simply begs any semblence of credulity that a man identical to Gregory would be a spectator at a fight in which the very species of abnormal he created would be a combatant.
Это просто не может быть совпадением : Человек, похожий на Грегори является зрителем поединка, В котором участвуют именно те виды, которых он сотворил.
At each atrocity, your god was a silent spectator.
И каждому зверству твой бог был немым свидетелем.
It's a good spectator sport, though, isn't it?
Зрелищный спорт, тебе не кажется? Весьма, да.
Or were you a mere spectator when he entered your heart?
"Или ты была просто зрителем, когда он вошел в твое сердце?"
Watch an event unfold as a spectator.
Наблюдай за происходящим как зритель.
I'm Dominique Ball with The Spectator.
Я Доминик Болл из Наблюдателя.
You're a spectator.
Ты зритель.
Well, I would love to work all weekend, But I'm just a spectator.
Ну, я бы хотел поработать весь викенд, однако я только зритель.
Our music interacts with the mind of each spectator.
Наша музыка взаимодействует с умом каждого зрителя.
And as always, I was a spectator of my own life.
Я ни о чем не думал, кроме как о восхитительной сцене в кино... и, как всегда, наблюдал за собой, разыгрывающим жизнь.
I will act as spectator.
А я просто посмотрю.
What's so funny? In other words, you're a spectator.
Наблюдатель, короче
Greyhound Racing U.K. tell us that it's the second most popular spectator sport in the country after football, two point five billion wagered every year...
2.5 миллиарда ставок каждый год.