English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Spreading

Spreading Çeviri Rusça

1,397 parallel translation
How would you feel if I started going around spreading rumors about you and Christian being lovers?
А что бы ты почувствовал, если бы я начала ходить и распространять слухи о том, что вы с Кристианом любовники?
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes.
Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки.
And now you're passively-aggressively spreading peanut butter with a big sign around your neck saying,
А сейчас, ты пассивно-агрессивно, намазываешь бутерброд арахисовым маслом... с большой вывеской на шее, на которой написано :
We can at least observe her for a few hours, confirm the rash is spreading.
Мы, по крайней мере, можем понаблюдать за ней ещё несколько часов, подтвердить, что сыпь распространяется.
Within the spreading darkness I pledged our vow to the revolution
чтобы сделать её лицом компании.
So all this means is the rift is spreading.
Значит всё это является трещиной, которая распространяется.
Within the spreading darkness I pledged a vow to the revolution
мы дали клятву мир перевернуть.
Within the spreading darkness I pledged our vow to the revolution
мы дали клятву мир перевернуть.
When he transforms, he's three times the size, cellular triplication, so he's spreading himself thin.
Превращение увеличивает его в три раза, утраивает все клетки, буквально разрывает на части.
And... and rather than risk spreading germs to the patients, I thought I would head home for the day.
И... и чем распространять микробы на | пациентов, я подумал, лучше бы мне провести | день дома.
And in case you haven't noticed, it's spreading.
И если ты не заметил, он распространяется. Закончи все сейчас.
The cancer is spreading.
Рак распространяется.
I can't even be sure Heather's dead with the lies they're spreading.
И я вовсе не уверен, что Хизер мертва, учитывая то, что они беспрерывно врут.
And the power loss is spreading westwards.
И потери мощности распространяются на запад.
I hope you don't plan on spreading these lies to clark.
Надеюсь, ты не собираешься рассказывать эти сказки Кларку?
We want to stop it from spreading.
Мы хотим остановить распространение.
As waves of plasma in the sun's atmosphere rock it up at 700 thousand miles per hour, spreading around the entire face of the star in a matter of hours.
Волны плазмы в атмосфере Солнца развивают скорость 1,2 млн.км / час и могут обойти всю солнечную поверхность за несколько часов.
If there is actually a third case... then it is spreading.
Если это действительно третий случай... значит это распространяется.
Henry thinks Carter got exposed when he cut his hand on the windshield, and now it's spreading through his entire body.
Генри считает, что Картер отравился, порезавшись о стекло. Теперь яд постепенно распространяется.
It's spreading.
Взгляни.
It's spreading all the way up to your shoulder.
Заражение идёт к плечу.
Then the infected cell ruptures spreading yet more vireses around the body
Потом зараженная клетка разрушается, распространяя еще больше вирусов.
I think the news is spreading.
По-моему, новости распространяются.
I'm only spreading it.
Скоро дебаты.
The futurist and - bestselling sci-fi author H. G. Wells had studied biology under top - eugenicists, and was spreading the new faith world-wide.
Футурист и автор научно-фантастических бестселлеров Герберт Уэллс изучал биологию по учениям известных евгенистов, распространяя затем новую веру по всему миру.
Like ripples spreading out across a pond, radio waves obeyed mathematical equations that were reliable and well understood and had been worked out decades earlier.
ак р € бь распростран € юща € с € через пруд, радиоволны подчин € лись математическим уравнени € м, которые € вл € лись надежными и хорошо пон € тными и были разработаны дес € тилети € назад.
Power outage keeps spreading.
Все ухудшается. Без электричества почти половина Восточного побережья.
It's spreading.
Распространяется.
My arm? It's spreading all the way up to your shoulder.
Инфекция поднимается к плечу.
To prevent your poison from spreading, Your government had sealed you all within this dome.
Чтобы предотвратить распространение загрязнения ваше правительство закрыло вас всех под этим куполом.
Soyka was spreading lies about Kirill.
Сойка слишком много трепался о Кирилле, о вашей семье.
So, what was the lie Soyka was spreading about my son?
Ну, и что такого Сойка болтал о моём сыне?
♪ I went out in the rain, suddenly everything changed ♪ ♪ they're spreading blankets on the beach... ♪
Я вышел в дождь и все внезапно изменилось, они разложили одеяла на пляже...
She's been spreading lies about your sister.
Ота оклеветала твою сестру.
A wave of violence spreading throughout the city...
Волна насилия распространяется по городу...
They just killed them, To keep it from spreading, Can you help him?
Их расстреляли, чтобы не заражали других.
They thought, "Yeah. Stop the spreading of disease and cut crime a bit." You said...
"Это остановит распространение заразы, и, возможно снизит преступность".
It's spreading- - changing us like a tidal wave every day.
Недуг распространяется... как приливная волна, каждый день.
The only thing that stops it from spreading.
Болезнь можно остановить только с помощью этой сыворотки.
How is this spreading so quickly? !
Как это распространяется так быстро?
I've seen the centre of their spreading.
Я находился в самом центре событий.
And it is a secret because Jordan had pre-natal surgery for hydronephrosis, and we want to make sure everything's okay with the kid before we start spreading the word.
А секрет это потому, что Джордан перенесла дородовую операцию по поводу гидронефроза, и я хочу быть уверен, что с малышкой все нормально, прежде чем эта новость облетит весь мир.
Yeah, rumor's spreading like wildfire online.
Да, слухи разлетелись, как лесной пожар он-лайн.
Stop the cancer from your life spreading to theirs.
- Пеpестaнь зapaжать их жизни, paкoм свoей.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
No, by cocaine that was inside the condom, and is now spreading through his digestive tract.
Нет. Кокаином, который был внутри презерватива, который теперь распространяется через пищеварительный тракт.
While we're here, the scumbags of the earth are out there spreading a new poison in my city.
Пока мы здесь, какие-то подонки Там снаружи распространяют новую отраву в моем городе.
They'll be using the sewer system. Spreading the soldiers out underneath Manhattan.
С помощью канализационных сетей они рассредоточат солдат под Манхэттеном.
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Our message of hope, of liberty, of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Within the spreading darkness
Стэн "WarHammer" Самойлов Умрет. 315 ) } Тетрадь Cмерти Тайминг : oTpbIBku

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]