Stardust Çeviri Rusça
102 parallel translation
Stardust, anything.
Млечный путь, что угодно.
If you don't wanna lose that stardust look in your eyes, go while the door's still open.
Если ты не хочешь потерять этот романтический блеск в глазах, уходи пока дверь открыта.
We add 500,000 kilowatts of stardust.
Добавим 500,000 киловатт звездной пыли.
That's where I met Virginia tell Marty to go to the stardust ballroom.
Я там с Вирджинией познакомился. Скажите ему, пусть сходит в танцзал "Звездная пыль".
The stardust ballroom.
Там полно помидоров. "
Why don't you go to the stardust ballroom?
А не сходить ли тебе в танцевальный зал "Звездная пыль"? Куда?
What? Go to the stardust ballroom.
Ну, сходи-ка ты в танцевальный зал "Звездная пыль".
I don't want to go to the stardust ballroom.
Не хочу идти в танцзал "Звездная пыль". Со мной происходит одно и тоже.
So I'll go to the stardust ballroom.
Я пойду в этот танцевальный зал.
Have you strewn my pages with stardust?
Или волнами с накатами на брег,
A harmless electrical phenomenon known as Stardust Blizzard Fields.
Безобидное электрическое явление, известное как Поля Звезднопылевой Бури.
And if anyone goes near the cargo hold, you have my permission to blow them into stardust.
И если кто-нибудь приблизится к грузовому отсеку, я разрешаю тебе превратить его в звёздную пыль.
Just to sprinkle stardust and to whisper
Чтобы разбросать звездную пыль и прошептать :
Stardust
Звездная пыль
Here comes the stardust.
- Это звездная пыль.
Coming up next, Stardust Mammaries.
В нашей программе "Звездные груди".
# Love is now the stardust
Любовь всего лишь пыль...
Ziggy Stardust is mass media.
"Ziggy Stardust" - это массмедиа.
We are stardust.
Мы звёздная пыль.
Oh, me love to meet Ziggy Stardust!
Полюби моя, Зигги Стардаст! Моя вести тебя домой!
I've been looking at Stardust.
Я искала Stardust.
Wasn't that a stardust fantasy?
Настоящее звездное волшебство, да? Большое спасибо.
Live risky, reach for the stars. Well, that's not stardust on your hands, Michelle, it's failure, and it don't wash off.
У тебя на руках не звёздная пыль, Мишель, это попахивает неудачей, и от этого так просто не отмоешься.
Alvin Stardust.
Элвин Стардаст.
She's stardust.
Она - звездная пыль.
We are essentially made of star stuff, or stardust, as Carl Sagan used to say.
Мы, по сути, сделаны из звездной пыли, как говорил Карл Саган.
Stardust to stardust.
Звездная пыль к звездной пыли.
We're only stardust.
Мы лишь звездная пыль.
There will be nothing to show as if we were ever here but stardust.
В мире не останется от человечества ничего кроме звездной пыли.
I found this in your pants and it's a receipt from the Stardust Motel and it's from last Friday when I worked that double, and that's your signature.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
It's just a measly handful of stardust!
Какая-то жалкая горстка звездной пыли!
Alvin Stardust.
Элвин Стардаст. Танцуем до упаду.
Romantically, you could say that we're all made of stardust but the truth is also that we're all just nuclear waste.
РомантичноВы могли сказать что мы все сделаны из космической пыли но правда также, что мы - все только ядерные отходы.
Baby Stardust.
Baby Stardust.
- Baby Stardust?
- Baby Stardust?
Damn... "Stardust".
О чел... это же "Stardust".
They are stardust.
Они являются космической пылью.
Do you promise to shower this child with a rainbow of love, and sprinkle on her head the stardust of each wondrous day?
Клянётесь ли вы искупать это дитя в радуге любви, и осыпать её голову звёздной пылью каждого прекрасного дня?
Holding up our little hands to them, let's make stardust together and a brightly shining eternity... The day may come when we say goodbye The seasons will still make their rounds
И навсегда бесконечность осветим тогда. 400 ) } И всё равно зиме на смену пусть придёт весна.
- We're going to be on'Stardust'.
- Мы будем выступать на "Стардаст".
Earth's carbon, like most other elements, was ejected from dying stars which means we're all made of stardust.
" емной углерод, как и большинство других элементов, был выброшен угасающими звездами, и это значит что все мы состоим из звездной пыли.
Instead of appearing from nowhere and no-when and rising from stardust to humankind, we may have to consider the mind-boggling premise that we are just the latest version of an endless series of Universes.
Вместо внезапного появления из ниоткуда и восходящего развития от космической пыли до человеческой цивилизации нам, возможно, придется всерьез считаться с ошеломляющим предположением, что мы - не более чем просто последняя из версий бесконечной серии вселенных.
Stardust, back in the day.
Видел утром в закусочной Стардаст.
See, if you can remember what happened at Stardust, you weren't really at Stardust, right?
Видишь ли, если вспомнить, что случилось в Стардаст, то окажется, что ты там не был, так ведь?
I've taken to calling it the " Stardust Shake Hand.
Я называю её "пожми руку звёздной пыли".
Made yourself right at home at the Stardust.
А ты неплохо освоился в "Звездной пыли".
Well, there's the stardust ballroom.
Это большой танцевальный зал.
Who told you about the stardust ballroom?
Кто тебе сказал про этот танцевальный зал, мама? - Томми.
That's all from Stardust.
Вы смотрите "Стардаст".
A rocky planet called earth started to take shape Built of stardust and assembled by gravity.
Строящаяся из звездной пыли и уплотняемая гравитацией.
Stardust alum?
Любитель Стардаста?