Stoker Çeviri Rusça
193 parallel translation
Based on the novel Dracula by Bram Stoker
По мотивам романа Брэма Стокера "Дракула"
He was a stoker.
Он был кочегаром.
And that Welshman, that stoker.
А этот машинист из Уэльса.
- A stoker from Bolshoy.
- Кочегару из Гранд-Оперы.
I'm stoker, not technician...
Я котельщик, а не инженер...
I cant sign that, I'm just a stoker.
Я не могу это подписать, я всего лишь котельщик.
- Mile the stoker.
- Миле-котельщик.
I was beaten by a stoker once.
Однажды меня избил кочегар.
Were you a stoker?
Ты тоже был кочегаром?
- Well, that's what old Stoker's got.
Ничего кроме этого у бедного Стокера нет.
- Stoker? - Hello, hello, hello.
У Стокера?
Hello, Mr Stoker.
Привет, мистер Стокер.
Miss Stoker.
Мисс Стокер.
This way, Mr Stoker.
Прошу, мистер Стокер.
I came to tell you that luncheon is served and to say that Mr Stoker was enquiring about Miss Stoker's whereabouts.
Я пришел сказать, что скоро подадут обед,.. и мистер Стокер интересуется, куда исчезла мисс Стокер.
( Stoker ) I wonder where that girl got to.
Не пойму, куда исчезла моя дочь.
He feels that, being of straitened means himself, he has not the right to propose to a young lady as wealthy as Miss Stoker.
Пока его дела не пришли в порядок,.. он не может делать предложение столь богатой девушке, как мисс Стокер.
So unless old man Stoker buys the hall, poor old Chuffy will continue to be kid Lazarus, the man without a bean.
Пока старый Стокер не купит его дом, бедняга Чаффи остается нищим.
- l'm going to kiss Miss Stoker. And take care that Chuffy sees me do it.
Я поцелую мисс Стокер, но так, чтобы Чаффи при этом присутствовал.
After lunch, I shall draw Miss Stoker aside into the seat in the shrubbery.
После обеда я уведу мисс Стокер на скамейку в кустарнике.
At 2 : 30, inform Miss Stoker that I would like a word with her in the shrubbery.
В 2-30 передай мисс Стокер, что я хочу поговорить с ней на скамейке в кустарнике.
Pardon me, your Lordship, but Miss Stoker was asking for you.
Простите, ваша светлость, мисс Стокер хочет вас видеть.
- ( Stoker ) Wooster!
Берти! Вустер!
- Here he is now anyway. - Stoker?
Ну вот он, наконец.
Why didn't you tell me you'd been engaged to Pauline Stoker?
Почему ты не сказал, что был обручен с Полин Стокер?
Stoker's agreed to buy the hall! Really?
Все в порядке, Стокер покупает мой дом.
Mr Stoker, espousing the cause of his son aimed a powe _ ul kick at Master Seabury.
Мистер Стокер, защищая своего сына,.. собрался дать крепкого пинка молодому Сибери.
A heated altercation then broke out between Mrs Pongleton and Mr Stoker.
Началась перебранка между миссис Понглтон и мистером Стокером.
She called on Lord Chuffnell for support and he proceeded to take Mr Stoker to task for the assault.
Был призван на помощь лорд Чаффнел, он начал призывать мистера Стокера к ответу.
The upshot being that Mr Stoker, with considerable warmth informed Lord Chuffnell that if he supposed that he, Mr Stoker intended to purchase Chuffnell Hall after what had occurred, he was in error.
В конечном итоге мистер Стокер любезно информировал лорда Чаффнелла,.. что если тот полагает, что он, мистер Стокер, намерен,.. после всего случившегося, приобрести Чаффнел-Холл,..
- He ticked Stoker off.
Он напал на него?
Before this happened, had Chuffy said anything to Stoker about marrying Miss Stoker?
Чаффи, перед этим скандалом,.. говорил Стокеру о своем намерении жениться на мисс Стокер?
Mr Stoker announced that he was not permitting Miss Pauline to go ashore.
Мистер Стокер не отпустит мисс Полин на берег,.. до конца их вынужденной стоянки в гавани.
Mr Stoker's motive in immuring Miss Stoker on the vessel is not to prevent her encountering his Lordship...
Мистер Стокер не имел в виду встречи мисс Стокер с его светлостью,.. принимая такое суровое решение.
I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit.
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
Well, Stoker didn't think it was brotherly.
Стокер не считает его братским.
We all know what sort of mind Stoker's got.
Мы знаем, как работает мысль у Стокера.
If old Stoker doesn't buy the hall, aren't you back in the same position as before, not able to marry the oofy girl for lack of mazuma?
Ведь если старый Стокер не купит твой дом, ты окажешься на прежней позиции? И не сможешь жениться на богатой девушке?
What's more, Jeeves will take it to her, thus removing any chance of old Stoker intercepting it.
Мало того, Дживс сможет отвезти ей письмо так,.. что старый Стокер его не перехватит.
Stoker wants to employ Jeeves.
Стокер хочет нанять Дживса.
You mean... operating under the Stoker banner, Jeeves can come and go as he pleases. Exactly.
Работая под знаменем Стокера, Дживс сможет входить, куда ему будет угодно.
( Stoker ) Who's there?
Кто там?
With respect, I merely intended Mr Stoker to discover his daughter at your cottage.
Сэр, я предполагал, что обнаружив свою дочь в вашем коттедже,..
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell.
мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,.. должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
, Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard.
Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам.
Why, if it isn't Pauline Stoker.
Это же Полин Стокер!
Good afternoon, Miss Stoker.
Добрый день, мисс Стокер.
Miss Stoker's got a bit of a problem, Jeeves.
У мисс Стокер есть проблема.
I'll go to Chuffnell in Miss Stoker's car.
Мы поедем к Чаффи в ее машине,..
- l trust Mr Stoker is well?
- Полагаю, вы здоровы, мисс?