Stuff happens Çeviri Rusça
183 parallel translation
- Yeah, well, stuff happens.
- Такие вещи произходят.
I did hear that Philip had a problem with McCarron, but, you know, it's high school, bad stuff happens.
Я слышал, что у Филипа были проблемы с Маккэроном, но вы понимаете, это же старшая школа, в ней дерьмо случается.
I know stuff happens.
Я знаю, что такие вещи происходят.
I mean, this stuff happens to everybody, right?
Такое может с каждым случиться, правда?
When you're born different, stuff happens. Some stuff's good, some stuff's bad.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
"A lot of weird stuff happens here."
"Много странных вещей происходит здесь".
You know, good stuff happens and bad stuff happens, that's all.
Случаются хорошие моменты, а случаются и плохие, вот и всё.
Yeah, cool stuff happens.
Да, клёвые вещи случаются.
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Stuff happens there...
Всякое там случается.
He's, like, hot tubbin', then, like... Other stuff happens.
Он такой джакузится, потом, типа... всякая фигня происходит.
But when stuff happens when really serious stuff happens you just feel so alone.
Но потом, когда что-то случается когда действительно случается нечто ты чувствуешь себя одинокой.
- Why? You are so the kind of guy this stuff happens to.
Ты тот тип парня, с которыми такое случается.
- Weird stuff happens all the time.
- Удивительные вещи постоянно случаются.
This stuff happens!
Такие вещи случаются!
Stuff happens.
Случаются разные вещи.
Stuff happens.
Всякое бывает.
The good stuff happens in the quadruple space.
Да, все хорошее остается в двойном отступе.
That--that type of stuff happens way too often man.
Такое случается на каждом шагу.
This stuff happens all day long in places like that.
И нечто в таком же духе происходит каждый день
I try to be a good person, and bad stuff happens anyway.
Я стараюсь быть хорошим человеком, но плохие вещи все равно случаются.
Anyway, so I was saying, the biggest security stuff happens before the appointment.
Вообщем, как я и сказала, важнейшая проверка безопасности происходит до встречи.
You know what stuff happens to most kids?
Вы знаете, что случается с большинством детей?
This is where all the fruit stuff happens.
Вот здесь хранятся все фрукты.
And that's where interesting design stuff happens, in my mind.
Вот как случаются интересные находки в дизайне, по-моему.
Yeah, well, stuff happens, right?
Что ж, бывает. Да?
If she likes you, interesting stuff happens.
Если ты ей понравишься, случается кое-что интересное.
Hey, stuff happens.
Такое случается.
This stuff happens all the time.
Такое часто бывает.
But... stuff happens. No biggie.
Но.. бывает.. ничего страшного.
It's just that weird stuff happens at concerts.
Просто на концертах всякое бывает.
You know, this stuff happens.
Знаешь, такое случается
When weird stuff happens, it's always the storm.
Если случаются странные вещи, то всегда из-за этой грозы.
- [Continues] - If anything happens to my stuff... there'll be French chicken feathers scattered all over this joint.
- Если с моими вещами что-то случится, я вам ваши французские перышки-то поощипаю!
Some stuff happens.
Что здесь происходит?
You do your homework, you learn stuff... like what happens to your nervous system when you hear this.
Посмотрим как тебе будет, когда услышишь это.
Some of the stuff that happens, it's good for a few people to know about, as opposed to, say a million people.
Часть всего, что происходит, должна быть известна маленькому кругу людей, а не, скажем миллиону людей.
Just be more goofy stuff that never happens in real life.
Будет ещё больше белиберды, не имеющей отношения к настоящей жизни.
That stuff really happens, huh?
Бывают же умники, да?
It's just that when I play an instrument, the spirit of jazz gets inside me and when that happens, it isn't pretty. It makes me do stuff.
Это заставляет меня совершать поступки.
That stuff really happens
Именно так и происходит.
- Stuff like that happens all the time, mate.
- Чувак, такая фигня случается постоянно.
You know, why don't you come back tomorrow to see me, and if julie happens to be here, maybe you can give her some advice on picking out colleges and stuff.
Знаешь, может ты завтра заглянешь меня проведать и если случится здесь быть julie, ты помог бы ей выбрать колледж и специальность.
That's what happens when you touch my stuff.
Вот что бывает, когда кто-то трогает мои вещи.
That's awful that stuff that happens to kids.
Это ужасно, когда такие вещи происходят с детьми.
See all the good stuff that happens when you listen to me?
Видите, сколько хорошего происходит, когда Вы меня слушаете?
You hear urban legends about this stuff, but it actually happens?
Об этом ходят городские легенды, но чтобы такое случилось на самом деле?
Yeah, stuff just happens.
Ага, бывает.
Stuff just happens.
Бывает.
The man who lives in the sky and controls everything is also responsible for all the good stuff that happens.
Человек с небес, который все контролирует, также делает и все хорошее, что у вас есть.
Stuff happens.
Всякое случается.