Sudden Çeviri Rusça
4,983 parallel translation
What a strange sudden breeze.
Не пойму откуда этот ветер взялся?
I'm just confused why the sudden impulse.
Только вот с чего этот порыв?
No sudden movements.
Никаких внезапных движений.
♪ all of a sudden ♪
♪ но внезапно ♪
I got close to the baby. Sparks told me I could see him, and then, all of a sudden,
Когда мы дошли до лагеря... было похоже, что ты в трансе.
And all of a sudden, in front of the sink...
И всё это произошло внезапно, перед раковиной...
What, dad's some kind of action hero all of a sudden?
Папа что, внезапно стал каким-то киногероем?
Now, all of a sudden, it's getting colder by the hour.
Теперь, внезапно, с каждым часом становится холоднее.
I was about to send two brigades to the Plaza, and all of a sudden, he changes his mind with no explanation.
Два моих отряда уже были готовы зачистить площадь, когда он вдруг решает по-другому.
So all of a sudden, you know everything about me?
С каких это пор, ты обо мне все знаешь?
RICE : Then all of a sudden the money just disappears, just like that.
Затем деньги просто так исчезают, просто так.
And then, all of a sudden, you know, there you are.
И вот, после всего, что произошло, ты стоишь здесь, передо мной.
- Look, uh, I wouldn't try any sudden moves if I were you.
- Слушайте, я бы ничего лишнего не предпринимал на вашем месте.
All of a sudden the truck's in flames.
Внезапно грузовик загорелся.
But worse than that was this sudden blindness.
Но хуже этого была полная слепота.
Then all of a sudden, two years ago, just like that, bang, she disappears.
А потом, вдруг два года назад - бум, и она исчезает.
And we located five other unexplained, sudden deaths...
И мы обнаружили пять других необъяснимых, внезапных смертей...
Yeah, I'd given the class an assignment, and Anton was working at his station like everyone else, and all of a sudden he started shaking
Да, я дала классу задание, Антон, как и все, занимался на своем рабочем месте, а потом внезапно начал дрожать, будто был жутко напуган.
Sudden and peaceful.
Внезапно и мирно.
All of a sudden, I was a stranger.
И внезапно я стал чужим.
All of a sudden, our children are Al Fayeeds?
Наши дети вдруг стали Аль-Файедам?
Why the sudden fascination with a creepy murder trial?
К чему такой внезапный интерес к процессу по этому ужасному убийству?
Put some in the air if you feel it's necessary, and then a helo or two on standby in case of a sudden evacuation.
Если сочтете необходимым, будет подкрепление с воздуха и один или два вертолета в резерве на случай экстренной эвакуации.
All of a sudden you're some God-fearing Catholic?
Ни с того, ни с сего ты стал набожным католиком? Да.
Just the two of us A sudden sorrow swept over me
futari dake setsunaku naru yo ne отчего же загрустила я?
Everything that had been bottled up inside me... fear, the frustration, the uncertainty just melted away, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Why would the IRS all of a sudden want to...
С чего налоговикам вдруг это понадобилось...
I went out with her for a couple of weeks, and then all of a sudden, I realized she's just- -
Я встречался с ней пару недель, и вдруг осознал, что..
And so the system, in an evolutionary terms, is not really set up to deal with this sudden abundance of highly refined sugar.
И выходит что наш организм, в плане эволюции, не приспособлен к этому резкому появлению большого количества рафинированного сахара.
And then, you know, all of a sudden, you're here?
А потом раз и ты оказался здесь.
Oh, boy. Like, all of a sudden I'm pretty starving myself, buddy old pal.
О, Боже, из-за всего происходящего я немного проголодался, дружище, приятель.
This is sudden death, people.
Это внезапная смерть, люди.
This thing's going into sudden death overtime!
Мы проведем дополнительный раунд!
Why did they come here all of a sudden?
С чего вдруг они к нам пожаловали?
- You know. When a second baseman all of a sudden can't throw to first or a golfer tries to putt and they get all embarrassed and upset, and then that makes the yips worse, and it's a hot mess, and then they feel like even more of a failure.
- Ну, знаешь, когда игрок со второй базы не может добить до первой, или гольфист пытается попасть в лунку, они расстраиваются и потом страх усугубляется, получается чёрти что, и они чувствуют себя неудачниками.
It's dreadful when a respectable man gets dragged down so sudden.
Это ужасно, когда уважаемого человека внезапно так деморализуют.
She went sudden, but...
Она вдруг помчалась, но...
I read your bucket list, and then, all of a sudden, you're hiccuping and urping and God knows what and out the door.
я читал твой список, и ни с того ни с сего, ты начала икать, и тебя затошнило, и бог знает что было потом на улице.
They're all of a sudden drunk with power?
Их сразу опьяняет чувство власти?
I'm curious, why the sudden career shift?
Любопытно, с чего такая смена деятельности?
I know, it's sudden.
- Конечно, нет.
Yeah. It was sudden.
Это было внезапно.
No, you don't get to play grieving wife all of a sudden.
Нет, ты не будешь изображать скорбящею жену, вдруг откуда ни возьмись.
You tell him about what you did, and all of a sudden, everything sticks.
Если ты расскажешь ему о своей сделке, он попадет прямо в цель.
It's a playoff. Sudden death. Sudden death does not sound like fun game, Simon.
Внезапная смерть не звучит как забавная игра, Саймон.
How the hell do you know so much all a sudden?
Откуда ты вдруг столько всего знаешь?
She had a sudden change of heart.
Она внезапно переменила решение.
All of a sudden, your definition of good and evil becomes defined by how many votes it gets you.
Внезапно, твои понятия добра и зла определяются количеством голосов, которые они тебе принесут.
Why the sudden interest in our internal affairs?
К чему такой внезапный интерес в наши внутренние дела?
For example, why your sudden interest in religious artwork?
Например, почему вам так нужна эта религиозная картина?
Team of snipers has you covered so no sudden moves.
Команда снайперов позаботиться о вас так что без резких движений.