Surprised Çeviri Rusça
10,805 parallel translation
I'm only surprised it took you so long to get here.
Я лишь удивлен, что Вы не появились тут раньше.
I was just surprised to see you up and about.
Я просто не ожидал увидеть Вас вновь на ногах.
- I must say, I was surprised to hear from you.
- Должен сказать, я был удивлён Вашему звонку.
Now, don't be surprised if someone mistakes you for your daughter.
Не удивляйтесь, если вас начнут путать с дочерью.
I was surprised, too.
Я тоже удивлен.
- Surprised the Secret Service let- -
- Странно, что Секретная служба...
Well, I haven't heard anything from the sheriff, but I'd be surprised if she did.
Ну, я ничего не слышал от шерифа, но я бы удивился, если б убила.
I'm not surprised.
Не удивлён.
You'd be surprised what I seen turned into a weapon.
Вы не поверите, сколько всего я повидал.
Oh, you might be surprised.
Возможно, вы удивитесь.
You look surprised.
Выглядишь удивлённым.
Not surprised.
Не удивлена.
Man, you'd be surprised.
Друг, ты бы удивился...
You seem surprised.
Вы, кажется, удивлены.
Kind of surprised to hear the lieutenant governor likes you.
Был удивлён, что вице-губернатор послушает тебя.
Other people have risen up, and surprised even themselves.
Другие люди преуспели, и удивили этим даже себя самих.
Look, about the other night, it... it just surprised me.
Слушай, о том вечере, это просто было неожиданно.
I'm surprised you're considering him.
Я удивлён, что Вы его рассматриваете.
I'm surprised you never mentioned Helene before.
Я удивлён, что ты никогда не упоминала о Хелене прежде.
No need to sound so surprised.
Не нужно быть таким удивлённым.
I'm not surprised.
Я не удивлён.
Yeah, yeah, yeah, you just surprised me.
Да, просто это было неожиданно.
I was pretty surprised, as well.
Я тоже очень удивилась.
The story is, I was surprised, obviously.
Я была удивлена, это очевидно.
I'm not happy that you're miserable, but I'm not surprised either.
Я не рада, что ты несчастен, но я также не удивлена.
Listen, I'm just as surprised as you are, okay.
Послушай, я удивлен так же, как и ты.
- W-Why are you not more surprised?
Почему ты не удивлена?
Well, I have to admit, I was surprised to hear from you... after you called my dinner invitation
Должен признать, я был удивлен твоему звонку, после того, как ты назвала мое приглашение на ужин
Genevieve, I'm surprised to see you.
Женевьева, не ожидал тебя увидеть.
I'm just surprised.
Я просто удивлена.
I'm surprised Genevieve even wants Peter back after what he did.
Я удивлена, что Женевьева хочет вернуть Питера после того, что он сделал.
I must say I was surprised when you invited me over.
Скажу честно, я был удивлен твоему приглашению.
I'm just as surprised as you are.
Я удивлена также как и ты.
To be honest, I'm surprised we kept it a secret from her for this long.
Честно говоря, я удивлена, что нам удалось хранить этот секрет так долго.
I'm surprised to hear you say that.
Удивлена, что ты это сказала.
I'm just surprised it's during lunch.
Просто странно, что мы встретились за обедом,
You don't have to sound so surprised.
Не нужно этого удивлённого тона.
I'm just surprised.
Я удивлена.
Surprised to see you up and about after last night.
Удивлён увидеть вас после вчерашнего вечера.
I'm surprised you had the nerve to show up.
Как у тебя наглости хватило заявиться сюда.
I'm surprised you showed up.
Не ожидал, что ты придешь.
I wouldn't be surprised if the women come knocking down his door to have them babies.
Я была бы не удивлена, если бы женщины вставали в очередь, чтобы забеременеть от него.
I'm surprised you didn't get a few votes yourself, Senator.
Странно, что вы не получили голоса, сенатор.
That's what I thought, which is why I was surprised when Adam Gould told me that he had sources saying you deserved all the credit.
Я тоже так думала, поэтому удивилась, когда Адам Гулд сказал мне, что, по сведению его источников, это была ваша заслуга.
Well, I am very surprised to hear you say that.
Вы меня удивляете.
You surprised me, John.
Ты меня удивил, Джон.
Oh, you'd be surprised. He had a silly side to him.
Не поверишь, но он мог дурачиться.
I have to say, I'm a bit surprised you're not upset.
Должен сказать, я удивлен, что вы не злитесь.
I have to tell you, I'm a bit surprised you didn't hire a more experienced campaign manager.
Должен сказать, я немного удивлён, что ты не нанял более опытного руководителя кампании.
We are surprised to see you.
Мы не ожидали увидеть тебя.
I kind of surprised myself, to be honest. Thanks.
Спасибо.
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprise 1840
surprise me 142
surprises 19
surprisingly 115
surprising 84
surprisingly well 19
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprise 1840
surprise me 142
surprises 19
surprisingly 115
surprising 84
surprisingly well 19