Surprised me Çeviri Rusça
1,051 parallel translation
I will never remember the day... when you surprised me writing a poem
Я никогда не забуду тот день, когда ты застал меня пишущим поэму.
You surprised me!
Ты меня удивил!
When I went to see my parents, my father surprised me.
Когда я была у родителей, мой отец поразил меня.
You surprised me Mr. Avery.
Вы меня удивляете, мистер Эвери.
Nathan surprised me with that piano on my birthday!
Натан сделал мне сюрприз, подарил пианино на день рождения.
Frankly, Valentin Pavlovich, you surprised me!
Честно признаюсь, Валентин Павлович, такого не ожидал!
He surprised me, that's all.
Он очень удивил меня, вот и все.
- You surprised me. - Me too.
- Да уж.
Little Newt sure surprised me.
Малыш Ньют так уж точно удивил меня.
I knew you were good, but now you've surprised me.
Альбер, ты классный игрок, но сегодня ты был просто в ударе!
Nothing you ever did surprised me, son.
Угу. Ничто из того, что ты делал, не удивляет меня, сынок
It surprised me too.
Я тот, кого они называют воином-охотником, охотником за головами.
You're surprised to see me in this uniform... but the Propaganda Ministry approached us... asked us to appear before the country's top leaders.
Вы удивлены видеть меня в такой униформе? Но министерство пропаганды достала и нас... Нам предложили возможность выступать перед самыми высокими начальниками.
If you read about me tomorrow, don't be surprised!
Если завтра вы прочтёте обо мне, не удивляйтесь!
What is the question. You are surprised and confused me.
Но зачем мне скрывать свой вес?
So, man... you surprised to see me?
Ну чё, чувак... Удивлён?
You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not.
Вы удивитесь, насколько мне безразлично, поверите вы мне или нет.
As I've told Mrs. Walker, I was more than surprised at the existence of this new will. Edmund hadn't mentioned anything about it to me.
Мягко говоря, я был удивлен фактом существования нового завещания.
Maciek was surprised at me.
Мачек всегда смотрел на меня, как на странную.
And you shouldn't be surprised at meeting me here.
И вам не стоит удивляться, что встретили меня здесь.
I'm surprised they didn't mention me.
Я удивлен, что они не упоминали обо мне.
He looked surprised to see me come home so late.
Он очень удивился, обнаружив, что я прихожу домой так поздно.
- I'm surprised you listened to me.
- Удивляюсь, что ты меня слушал.
Surprised you ain't making me sleep someplace else.
Удивительно, что ты не заставил меня спать снаружи.
Your henchmen found my campervan so the Countess betrayed me, but I'm not surprised.
Это значит, графиня Камастра предала меня, что не удивительно.
- Surprised to see me?
Итак? Удивлен меня здесь увидеть?
I'm surprised at your tone of voice, especially with me!
Не забывайтесь, юноша. Тем более, что говорите со мной!
Surprised to see me, Mr Ludwig?
Удивились увидеть меня, мистер Людвиг?
You were not surprised to hear me lie.
Вы не удивились, услышав как я лгу.
Surprised to see me?
У дивлён?
I was surprised she gave me a refund so quickly.
Я не ожидал, что она вернет деньги.
It surprised me because I thought that if... - if it didn't work out with Serena this time...
Меня это удивило, ведь я думал, что...
He was surprised to find me there, and we headed home.
Он был удивлён, когда нашёл меня, и мы направились домой.
- Surprised to see me?
- Удивлена?
Yesterday you were surprised to find me alive.
Вчера ты удивлялась, что я жива.
Danny showed up, he was surprised to see me.
Появился Денни, он удивился, увидев меня.
Frankly, I'm surprised you'd even test me.
Честно говоря, я удивлен, что ты проверяешь меня.
"My dear Aunt Isabel, I was surprised to get your letter " saying that you don't want me to write any more reports on New York nightlife.
Моя дорогая тетя Изабель, меня очень удивило твое последнее письмо.
Why's everybody so surprised to see me?
Почему все так ошарашены?
He asked me why I was surprised, and I told the truth.
Он спросил, почему все ошарашены. Я честно ответил.
Surprised to see me Richard?
Удивлен, Ричард?
I'm not surprised you don't know me.
я не удивлен, вы не знаете мен €.
- Well, sir, I was very surprised the count asked me to leave when we had a visitor, so I did sort of linger for a bit.
Вообще-то, сэр, я был очень удивлен, что граф попросил меня уйти, когда у него посетитель. Так что я немного задержался.
- Surprised to see me?
- Что, удивлены?
If you tell me, I'll still act surprised.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
I'm surprised that you would ask me that question.
Я удивлена, что вы задаете мне подобные вопросы.
Weren't you surprised he called me the other day?
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
Well, I'm a little surprised that you feel this way, ellen, because i'd always thought you had admired me.
Знаешь, я немного удивлён тому, что ты сейчас сказала, Эллен, так как всегда думал, что ты мной восхищалась.
Are you surprised to find me here and not at your sister's house?
Вы, должно быть, удивлены застать меня здесь, а не у вашей сестры?
I think he was as surprised as I was. He fired at me from over there and when I shot back, he ran off down the tunnel.
Выстрелил в меня, а когда я выстрелила в ответ, убежал по туннелю обратно.
Surprised to see me, Mr. Bashir?
Не ожидали увидеть меня, мистер Башир?