Talented Çeviri Rusça
2,069 parallel translation
She's very talented!
Она очень талантливая!
The one, the only, the very talented Cummeragunja Songbirds!
Единственные, неповторимые и очень талантливые "Каммераганжийские Певуньи"!
Now I want you guys to give it up... for the young and very talented Mr. Andrew Detmer.
А теперь, ребята, встречаем... молодого и очень талантливого мистера Эндрю Детмера!
- Alex. - She's a talented young artist.
Одаренный молодой художник.
America has the most talented, productive... and entrepreneurial workers in the world.
В Америке самые талантливые, работящие и предприимчивые рабочие в мире.
A young, talented man.
Молодой, талантливый человек...
You're very talented, Daniella.
Ты очень талантлива, Даниэлла.
For a truly talented specimen, well "The Right Nigger"?
За поистине талантливую особь, этакого "нигера-что-надо"?
Well I part company from many of my phenologist colleagues, cause I believe there's a level above bright, above talented, above loyal that a nigger can aspire.
Так вот, я состою в компании из многих моих коллег - фенологов, потому что я верю, что есть уровень более яркий, более талантливый, более лояльный, на который негр может претендовать.
Well... gentlemen... as you can see, talented as they are no doubt in the kitchen, from time to time...
Ну что ж... джентльмены... как видите, хоть они, без сомнения, и хороши в кулинарии, время от времени...
- He's very talented.
- Очень талантливый.
Man, you talented, boy.
- А ты талантлив.
Immensely talented.
Чрезвычайно одарённый.
He's so talented.
Он очень талантливый.
He's exceptionally talented.
Он исключительно талантлив.
You're a very talented writer.
Ты очень талантливый сценарист.
The talented artist and his beautiful, happy wife.
Талантливый художник и его красивая, счастливая жена.
Either she knows absolutely nothing or she is a talented liar.
Или она совсем ничего не знает или она отличный лжец.
What Aubrey means to say is that we are a close-knit, talented group of ladies whose dream is to return to the national finals at Lincoln Center this year.
Обри хочет сказать, что мы - сплоченная, талантливая женская группа, мечтающая вновь попасть в финал национального конкурса в Линкольн-центре в этом году.
You must be Ryan's incredibly talented friend.
Ты, должно быть, невероятно талантливый друг Райана.
Oh, honey, I can tell he's talented just by looking at him.
О, золотце, я могу сказать талантлив ли он лишь посмотрев на него.
- Well he's really talented, Tom.
Хорошо, что он действительно талантлив, Том.
You know a lot of people are talented.
Ты знаешь, очень многие люди талантливы.
- You don't need to dress up,'cause you're talented.
Тебе не нужно наряжаться потому, что ты талантлива.
Sue, this is the talented and enchanting
Сью, это талантливая и очаровательная
The lovely and talented bronze medalist
В заявлении милой и талантливой бронзовой медалистки
Well, it's very clear that the Anderson brothers are very talented, and I'm sure that there were many a family holiday where the two of you maybe did a little duet by the piano?
Что ж, понятно, что братья Андерсоны очень талантливы, и я уверена, что было много семейных праздников, на которых вы пели дуэтом под аккомпанемент пианино, да?
Now, I promise to be nicer if you promise to work your talented little butts off until they hand you that first-place trophy in Chicago.
Теперь я обещаю быть добрее, если вы пообещаете поработать над вашими талантливыми задницами, пока они не получат первое место в Чикаго.
But it's only because I see- - I've always seen- - how insanely talented you are.
Но это только потому, что я вижу - всегда видел - насколько ты безумно талантлив.
She's just as talented as Rachel and Kurt, but she doesn't have the vision.
- Мерседес. Она так же талантлива как Рэйчел и Курт, но у нее нет видов на будущее.
Rachel's the most talented person I've ever met.
Рэйчел - самый талантливый человек из всех, что я встречал.
I'm just as talented as Mercedes, Boy Chang, Berry or Lady Hummel.
Я такая же талантливая, как Мерседес, мальчик Чанг, Берри или леди Хаммел.
Chris was just saying how talented he thinks you are, Mum.
Крис просто говорил что думает насколько ты талантлива, мам.
You know, if you were bigger, or richer, or more talented.
Знаешь, был бы ты повыше, побогаче, талантливее.
I like working with talented people.
Нравится мне работать с талантливыми людьми.
She's a very talented young lady.
Она очень талантливая девушка.
Grace was very talented.
- Грейс была очень талантливой.
She is very talented.
Она и ЕСТЬ очень талантливая.
I think he's talented.
Я думаю, он талантлив.
Those two tigers that ended up eating siegfried and Roy were talented too.
Та парочка тигров, которая в конце концов сожрала Зигфрида и Роя, тоже была талантлива.
Talented too.
Такой же талантливой.
But how often do I get a chance to sit in audience with such a beautiful, talented singer, who, I think, quite frankly, is subverting the genre that you are doing so well.
Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо. Что вы думаете об этом?
The multi-talented Professor Hathaway?
Разносторонний профессор Хэтэуэй?
He is a talented attorney.
Он талантливый адвокат.
I'm not the one who's just been nominated for a Spanish BAFTA, you talented bastard.
Это не меня только что номинировали на испанскую BAFTA, талантливый ублюдок.
Stop being so talented.
Прекрати быть таким талантливым.
She's Trav's teacher, and--and I need to know, is he talented?
Она - учитель Трева, и мне... мне нужно знать, есть ли у него талант?
Look, Trav is super talented.
Послушай, Трев очень талантливый.
You don't think anyone who sleeps with me can be talented or have half a * *
Ты считаешь, что если женщина спит со мной, она - бездарная пустышка.
Ted's also a very talented writer.
Тед также очень талантливый писатель.
You are extremely talented.
Ты очень талантлива, я не шучу