That wasn't a lie Çeviri Rusça
51 parallel translation
It wasn't a horse, that was a lie.
Копыто коня - это выдумка.
Just for your information, that wasn't a lie.
Кстати, просто чтоб ты знала - это не ложь!
That was a lie, wasn't it?
Это была ложь, не так ли?
So this talk about loving your husband that was a lie, wasn't it?
Так значит, все эти разговоры о любви к вашему мужу были ложью, не так ли?
That wasn't a lie, Peter.
Это не было враньём, Пидер.
- Hey, what wasn't a lie was your performance in that courtroom.
– Эй... Ложью не было твоё выступление в том зале.
On that April fool's day... there was news that could have been a lie but it wasn't :
Первого апреля 1964 года я узнал новость, которая казалась шуткой, но таковою не была.
That wasn't a lie!
БИТЬ НАДО ПРАВИЛЬНО 468 ) } Это не вранье.
What if dad found out it wasn't for real, that the letter was just a lie?
Что если папа узнал бы, что оно не настоящее, то, что это письмо просто ложь?
Now Stone wasn't conflating all governments... and he wasn't saying that governments lie all the time, but he was saying that... we should never trust that something said by a government is automatically true especially our own because we have a responsibility to go beneath... the surface because the human costs of war, the consequences of militaristic policies, what Dr. King called "the madness of militarism,"
Теперь Стоун не объединяет все правительства и не говорит, что правительства все время лгут, но он говорит, что мы никогда не поверим, что нечто, сказанное правительством, автоматически является правдой, особенно нашим собственным, потому что мы должны смотреть глубже, поскольку человеческая цена войны,
Well that wasn't a lie.
Я ведь не солгал.
That wasn't a lie.
Я не врала тебе.
Well, that wasn't a lie.
Так вот.
( Lip ) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
Это была ложь во благо и это вышло из-под контроля, это никогда не должно было заходить настолько далеко.
that he had earned that money and that he wasn't give him a penny of it and that he had pressed the alarm button and the police were on their way, which, you know, was a lie.
что он заработал эти деньги и что он не отдаст ни пенни из них. И что он нажал на кнопку тревоги и что полиция уже в пути, что, знаете, было ложью.
No, that wasn't a lie.
Нет, это не было ложью.
何もいらない 嘘ではなかった I don't need anything — that wasn't a lie. kieru sekai ni mo watashi no basho ga aru
何もいらない 嘘ではなかった nani mo iranai uso de wa nakatta 消える世界にも 私の場所がある kieru sekai ni mo watashi no basho ga aru правда это или сон.
And if they do and if it leaves a mark, if that kid or any kid is troubled by some lie or something that wasn't said, then they're really gonna need to talk about it eventually.
А если все-таки соврали, и это повлияло на ребенка, или если этот ребенок или любой другой обеспокоен, что ему врут, или что-то не договаривают, тогда им в конце концов действительно следует поговорить об этом.
That wasn't a lie? It was uh. It was a reverse!
Это - не вранье, а, как раз совсем наоборот.
You realized that a little white lie between coworkers wasn't such a big deal.
Ты понимаешь, что маленькая ложь во спасении между сотрудниками и вовсе не была так значима
But that wasn't a lie.
Но я не лгал.
First time you saw me, if that wasn't a lie.
- Когда ты впервые меня увидел, если ты об этом не врал.
That wasn't a lie.
That wasn't a lie.
That wasn't a lie.
Это правда.
When you said we should get married earlier, that was a lie, wasn't it?
Предложение пожениться было ложью?
We asked if you knew anyone who wanted your partner dead, and you said no, but that was a lie, wasn't it?
- Эй! - Мы спросили, не знаете ли вы того, кто мог желать ему смерти. вы сказали "нет", но вы солгали, не так ли?
So that was a lie, too, then, wasn't it?
Значит, это тоже было ложью?
So I told a little white lie to my boss'cause I wasn't where I was supposed to be last night, and I said that you and I... can you just say yes if anyone asks?
И я соврал боссу, потому что был не там, где должен был быть, и сказал, что мы с тобой... Можешь просто сказать "да", если кто-то спросит?
It wasn't that big of a lie.
Это не было бы слишком большой ложью
Well, so why would he lie about a story that wasn't true?
Так зачем ему врать об истории которой не было?
Now, that was a lie, wasn't it, Matthew?
Так вот, это была ложь, не так ли, Мэтью?
How do I know that wasn't a lie, too?
Откуда мне знать, что это не очередная ложь?
Of course, that was just part of a bigger lie, wasn't it?
Конечно, это всего лишь часть ещё большей лжи, так ведь?
That wasn't a lie.
Я не врала.
- That was a lie, wasn't it?
- Это была ложь, не так ли?
But I--I need you to know that when I said I wanted to leave Starling with you, that wasn't a lie.
Но я хочу, чтобы ты знала, когда я сказал, что хочу уехать из Старлинга с тобой, это не было ложью.
I want you to know that it wasn't all a lie.
Я хочу, чтобы ты знал, что не все было ложью.
That part wasn't a lie.
Ты часть была правдой.
That wasn't a lie.
Это не ложь.
That part wasn't a lie.
Та часть не была ложью.
That wasn't a lie.
Я говорю правду.
She saw Charles at the office that night and refused to tell anyone about it. She wasn't there, and you knew she would lie for you because... why? That was a lie.
Она видела Чарльза в офисе в ту ночь и отказалась об этом говорить.
But the story I told you about Afghanistan... that wasn't a lie.
Но то, что я тебе рассказал про Афганистан... это всё правда.
... Because I never lie... Wait. That was Dean I saw a minute ago, wasn't it?
Потому что я никогда не лгу... пару минут назад я правда видел Дина?
That this wasn't just their way of catching you in a lie?
Что они не пытались подловить тебя на лжи? Ответь.
So, that wasn't even almost a good lie.
Ну, это даже близко не хорошая ложь.
Because that... maybe only that... wasn't a lie.
Ж : Потому что это... может только это... не было ложью. .
Yeah. And that was a big fat lie, wasn't it?
Опять я все закосячил.
She shared what she knew, which wasn't that much, but they caught her in a lie.
Она поделилась немногим, что знала, но её поймали на обмане.
That wasn't a lie, that was doctor / patient confidentiality.
Это была не ложь, это была врачебная тайна.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't part of the plan 20
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't part of the plan 20