A lie Çeviri Rusça
6,837 parallel translation
That's a lie, right?
Это же ложь, так?
That was a lie!
Я врал!
It's always been a lie!
Всегда врал!
Ah, well, that was a lie put about by the Shabogans.
А, ну это была ложь, распространённая Шабоганцами.
It's just a lie we tell ourselves because the truth is so hard.
Мы убеждаем себя в этой лжи, потому что правда слишком тяжела.
We got to assume everything these guys are telling you is a lie, Stace.
Можно подумать все эти парни говорят тебе правду Стейси.
And that, I think, is a lie.
По-моему, это ложь.
It was a lie.
Всё было обманом.
A lie bleeds two throats.
Солжёте, и мы прирежем двоих.
I have nothing to gain from such a lie.
Зачем мне лгать?
If I knew of such a lie and I didn't take your head, I would stand equally accused.
Если я, зная о твоей лжи, оставил тебя в живых, я тоже виновен.
My devotion- - has it all been a lie?
Я всё это время жил во лжи?
Yeah, well, I would rather not sell a lie.
Да, но я бы не хотел продавать ложь.
I guess that was just a lie, huh?
Я так понимаю, это всё была ложь?
Did you ever play two truths and a lie?
Ты когда-нибудь играла в две правды и одна ложь?
- ♪ Lights that used to blind us ♪ - I can't live a lie anymore.
Я больше не могу жить во лжи.
It's not a lie when you don't tell somebody who you're talking to on the phone.
Это не ложь, когда ты не говоришь с кем разговариваешь по телефону.
So I made myself a lie.
Так что я придумал себе легенду.
She's not a lie.
Она не выдумана.
She's going to go home and have a lie down.
Она поедет домой и приляжет.
Besides, she knows I'm lying, so it's not even really a lie.
Кроме того, она знает, что я лгу, так что это вроде как не настоящая ложь.
Tell me, Master Gawain, what would possess a man to tell a lie that seals a fate of a certain and awful death?
Скажите, мастер Гэвэйн, что вынудило человека солгать, снискав тем самым себе чудовищную смерть?
Who gives penance when the priest tells a lie?
Как же нам каяться, если сам священник лжёт?
At least I didn't use the story of my dead husband to sell the idea that the ATCU was working on a cure when we both know that's a lie.
По крайней мере я не использовал историю о моем умершем муже, чтобы сбагрить легенду о том, что РПСУ работает над лекарством, когда мы оба знаем, что это ложь.
It was a pact with God, and as such can never be a lie.
Это был договор с Богом, и как таковая никогда не может быть ложью.
Now, you can tell yourself It has nothing to do with your mother all you want, But it's a lie, and you know it.
Можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
You told me you wanted an annulment for my sake, so I could have an heir, but that was a lie.
Ты сказала, что хочешь аннулировать брак для моего же блага, чтобы у меня был наследник, но это ложь.
Tell me how this was not a lie!
Ну же, скажи, что это не было ложью!
Oh, well, that's a li... uh... I was gonna say "that's a lie," but it's a huge exaggeration. That's all.
я собирался сказать "это ложь", но это преувеличение вот так. это..
Well, that's news. It's not just news. It's a lie.
О, это уже новости это не просто новости.
Whatever Lucien's said to you today has more certainly been a lie.
Чтобы Люсьен не сказал тебе сегодня более вероятно, было ложью.
A desperate ploy, a lie!
Безрассудная хитрость, ложь!
Nothing you do matters! Your existence is a lie!
Всё, что ты делаешь - бесполезно!
♪ My life's a lie
♪ Моя жизнь - ложь ♪
Just lie with me for a minute.
Полежи с мной хоть минутку.
We need to call in sick and lie low for a...
Нам нужно взять больничный и залечь на...
It's the easiest lie you can tell a man.
Так проще всего обмануть мужчин.
- Yeah. I don't snore either, but if I don't want to end up sharing a room with some sea slug who smells like butt and hides weird cheeses under her bed, I have to lie.
А ещё я не храплю, но если я не хочу ночевать в одной комнате с непонятно какой девкой, которая воняет и прячет печенюхи под кроватью, – мне придется соврать.
You know, if you want to be a good FBI agent, you're gonna have to learn how to lie better.
Знаешь, если ты хочешь быть хорошим агентом ФБР, ты должна научится лгать лучше.
The second man was the real one and the other one was just a lie or... or an act or a mask. God, I was so wrong.
Боже, я так ошибалась.
Just a practical on how to lie, manipulate, and seduce.
Только практика, как лгать, манипулировать и соблазнять.
It was a bad lie.
Это была плохая ложь.
Well, it is a sin to lie, but what don't you believe?
Ну, ложь - это грех, но во что ты не веришь?
Lie back, and I'll tell you a story.
Ложись и послушай сказку.
The one lie added to the next lie leads to a labyrinthine hell.
В одной лежат добавлены к следующему ложь приводит к сущим адом.
They left them..... so that I could go to the attic, so that you would believe all of this, except it's all a fucking lie!
Чтобы я поднялся на чердак, и а вы решили, что это правда, хотя все это бред!
You think you can just apologize to me after years of treating me like a mutt and I'll just go down there and sell your lie to Noah Baker? [Scoffs]
Ты думаешь, что можешь просто извиниться передо мной после стольких лет обращения со мной как с собачёнкой, и я спущусь вниз, и навру с три короба Ною Бейкеру?
'Cause a minute ago... I think silent Sam was better off not speaking. Why did you lie to us, sir?
потому что минуту назад... я думаю, лучше бы молчаливый Сэм не говорил почему вы нам солгали, сэр?
I think I'll lie down for a bit.
Пойду полежу.
And you know, you drop your voice a half step - when you lie.
И ты всегда понижаешь голос на пол тона, когда врешь.
Your gods are a lie!
Ваши боги - ложь!
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48