English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That wasn't the deal

That wasn't the deal Çeviri Rusça

106 parallel translation
If you don't like it (? ) for you. - That wasn't the deal.
Я имею больше прав быть здесь, чем Вы.
That wasn't part of the deal!
Сделка этого не предусматривала!
- That wasn't the deal.
— Мы же так не договаривались.
That wasn't the deal.
Это не была сделкой.
And the man told me... that I wasn't supposed to get this deal.
Продавец сказал мне... что на самом деле он их так не продает, но я ему понравилась.
I'm sorry, Angel, but that wasn't part of the deal.
Мне жаль, Ангел, но это не было частью сделки.
That wasn't really part of the deal.
Мы об этом не договаривались.
That wasn't the deal.
Это не важно.
No, that wasn't the deal.
Чего я пойду? Договорились же.
I thought you quit smoking. Wasn't that the deal?
Я думала, Вы бросили курить
That wasn't the deal.
Мы так не договаривались.
That wasn't the deal.
Договор был не такой.
Because that wasn't the deal.
Потому что мы так не договаривались.
- That wasn't the deal.
- Это не было сделкой.
That wasn't the deal!
Мы так не договаривались!
That wasn't the deal.
И такого уговора не было.
- No, that wasn't the deal.
Не, мы так не договаривались.
That wasn't part of the deal.
Мы так не договаривались.
That wasn't the deal!
ћы так не договаривались!
Well, that wasn't the deal.
Ну, мы так не договаривались.
That wasn't part of the deal.
Это не было частью сделки.
- No, that wasn't part of the deal.
- Нет, это в договор не входило.
I'd hide under my pillow from what I thought I saw, But Granny Pie said that wasn't the way to deal with fears at aaall!
Что я делаю всё не так.
That wasn't part of the deal.
- Мы так не договаривались.
I wasn't upset with you. I was upset with myself, and the call forced me to deal with that.
Я расстроилась, не из-за тебя, а из-за себя, и твой звонок заставил меня это понять.
Wait, what? That wasn't the deal.
Постойте, мы так не договаривались.
No, Chuck, that wasn't part of the deal.
Нет Чак, это часть договоренности.
That wasn't the deal.
Таких условий не было.
- Well, while it's true that DiNozzo brought in a major piece of the financing, the deal had to be consummated within one year, and it wasn't.
- Ну, хотя ДиНоззо и привлек большую часть финансирования, сделка должна была быть завершена в течении одного года, а она не завершилась.
The owner thought it wasn't a big deal, but then he heard something from behind the boxes, something that sounded like breathing.
Владелец подумал, что это ерунда, но потом он услышал что-то из-за коробок, что-то, похожее на дыхание.
That wasn't the fuckin'deal.
Мы так не договаривались.
That wasn't the deal when I signed up- - that I'd have to make myself available for therapy.
Я на это не подписывался... что, мол, обязываюсь проходить терапии.
Uh... no, that wasn't the deal.
Отдохнешь.
That wasn't the deal.
Так не пойдет.
That wasn't the deal.
Это было проще простого.
That wasn't the deal.
Уговор был не таков.
But that wasn't the deal.
Но мы так не договаривались.
It wasn't... There was no deal in the world that was that good.
Не может быть сделки лучше этой.
That wasn't part of the deal.
Это не входило в договор.
That wasn't the deal.
Слушай, мы так не договаривались.
That wasn't part of the deal.
Мы так не договаривались!
That wasn't the deal.'Tis now.
- Так мы не договаривались. - Теперь договорились.
I mean, we're gonna make the one-hour drive to Elgin, we're gonna hand Baylor his war medal in person, like he deserves, and then, we'll make sure that he wasn't screwed by Stephanides on the bar deal.
Мы всего в часе езды от Элджина и должны вручить Бейлору медаль лично, как он заслуживает, и убедиться, что Стефанидис не надул его относительно бара.
That wasn't the deal you made us.
Мы так не договоривались.
That wasn't the deal, amigo. I deliver.
Уговор был другой, приятель.
That wasn't part of the deal!
Это не было частью сделки.
Oh, that wasn't the deal.
О, сделка была не в этом.
And we saw that the problem, uh, wasn't that big of a deal.
И мы увидели, что проблема не так уж и велика. Не велика?
That wasn't the deal we made.
Мы так не договаривались.
He cheated. Oh. Yeah, and sadly that wasn't even the deal-breaker.
Он изменил... и, к сожалению, не это испортило отношения.
That wasn't the fucking deal!
Мы же договорились!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]