The deal is off Çeviri Rusça
132 parallel translation
- The deal is off?
- Сделки не будет?
The deal is off.
Сделка отменяется.
Honey, if you only speak French, the deal is off.
Милая, если вы говорите только по французски, сделка отменяется
The deal is off.
Соглашение не заключено.
One word, one slip from any one of you... and the deal is off!
Если кто-нибудь скажет слово, всё будет кончено.
The deal is off, Dailey.
Сделка расторгнута, Дэйли.
If you don't sign, the deal is off!
Если ты не подпишешь, сделка отменяется!
The deal is off.
Наши дела закончились.
But you gotta have him back by Friday midnight, otherwise the deal is off..
Но ты должен доставить его в пятницу к полуночи, иначе сделке конец.
If I see one goon within a mile of that airport... Listen to me carefully, the deal is off. and I'm goin'to the Feds.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
You expect me to believe that you've come all this way just to tell me that the deal is off?
Вы думаете, что я поверю в то, что вы проделали такой долгий путь только для того, чтобы отменить сделку?
If you do not complete your mission... the deal is off.
Если ты не выполнишь задание, вся наша сделка отменяется.
If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own.
Если мы не увидим результатов завтра, наш договор расторгается, и ты остаешься при своих.
Then the deal is off.
Значит, сделка не состоялась.
The deal is off!
Дoгoвop aннyлиpyeтcя.
- The deal is off.
- К черту наш уговор, на фиг.
- If anyone figures out who you are... if anyone knows you're alive, the deal is off and it's back to the warden.
- Если кто-нибудь поймет, что ты Ли Рэй, что ты все еще жив, тогда наша сделка аннулируется, и тебя возвращают приставам.
The deal is off in five minutes unless they give us something.
Если они не согласятся, через пять минут я отменю эту сделку.
If I don't get a girl out of this, the deal is off.
Если и тут у меня с девчонкой не выгорит... дело - труба.
If you try and weasel your way out, then the deal is off.
Если ты попробуешь меня надуть или извернуться, считай, сделка расторгнута.
If you try and welch or weasel your way out, then the deal is off.
Если ты попытаешься скрыться или схитрить - сделка аннулирована.
The deal is off.
Сделки не будет.
It looks like the deal is off. But if I could have your account number, I'd be happy to wire the 700,000 you gave- -
Но похоже сделки не будет, но если у меня будет номер вашего счета, то я буду рада перевести вам
The deal is off.
Дело закончено.
Andrew, this was a business deal, and you held up your end, but now the deal is off.
Эндрю, мы заключили сделку, и ты сдержал своё обещание. Но теперь сделка сорвалась.
We leave now or the deal is off.
Мы уходим сейчас или сделке конец.
The deal is off.
- Сделка отменена.
If I don't talk to her before 5 the deal is off.
Я не говорю с ней до 5. Сделка отменена.
The deal is off. What's the problem?
Сделка разорвна.
The deal is off.
- Сделке конец.
The deal is off.
Сделке конец.
If you smell like a cigarette, the deal is off.
Если будешь пахнуть сигаретами - сделке конец.
Go, or else the deal is off.
Иди или сделка сорвётся.
The deal is off.
Наши дела закончены.
The whole deal is off?
Сделка отменяется?
The oil deal is off.
Нефтяная сделка отменяется.
The oil deal is off?
Нефтяная сделка отменяется?
If you're still there when I come out the whole deal is off.
Если ещё будете там, когда я открою, - сделке конец.
Leaping off the second floor balcony is no big deal if there's something to catch you at the bottom.
Ничего страшного, если спрыгнешь со второго этажа, если есть что-то, что смягчит падение.
The truth is, she fell so crazy in love with you in one day that the little grifter decides to shit-can the deal she cuts with me, take off with you the man of her dreams!
Правда в том, что она так сильно тебя полюбила, что решает однажды порвать со мной и убежать с тобой, мужчиной ее мечты!
As far as D.O.C. is concerned, this is a fair deal... if it takes the overdoses off our plate.
С точки зрения Департамента исправительных учреждений условия сделки справедливы... при условии, что передозировки прекратятся.
The deal is $ 7 off for odd jobs every month. You gotta pick up the pace.
Мы договорились, что вы платите на 7 долларов меньше... за это вы выполняете все ремонтные работы.
Clark, whatever deal I've made with the feds, your family is off-limits.
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
If you want to keep Marty as a client, you will pull him off this deal now, because a year from now he is gonna fire your sorry ass for blowing off Veronica Bloom in favor of the air hostess, who's sucking his cock!
Если хочешь, чтобы Марти оставался твоим клиентом, сейчас же отстрани его от этого дела, потому что в противном случае через год вслед за Вероникой Блум он вышвырнет и твою жалкую задницу ради стюардессы, которая сосет его хрен!
We set the alarms off at the mail again, which is no big deal, because we're the window cleaners.
– € дом с магазином оп € ть сработала сигнализаци €, и тут нечему удивл € тьс €. ћы - мойщики окон.
I called them and told them the deal is off.
Актива обычно называют первым. Я им позвонил и сказал, что сделка отменяется.
Our deal for the 20th is off.
Наша сделка на 20-е число отменяется.
Ted, no one knows how many licks it takes to get to my moral center, but I can see how this is important to you, so here's the deal... if you want to get the company off this, you have to show them
Тед, никто не знает, сколько нужно ко мне подлизываться, чтобы добраться до моей совести, но я вижу, как это для тебя важно, поэтому давай договоримся...
Listen, the best way to deal with a skeptic Is just rip the band-aid off.
Лучший способ ведения дел со скептиком, это сразу выложить правду-матку.
The guys figure out I'm protecting you, this deal is off.
Если ребята поймут, что я защищаю тебя, договор потеряет силу.
When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal.
Когда вы видите как этот макет взлетает, вы действительно ощущаете, что это реально.
the deal was 29
the deal 34
the deal's off 56
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the duke 46
the duck 18
the day before yesterday 39
the door was open 152
the deal 34
the deal's off 56
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the duke 46
the duck 18
the day before yesterday 39
the door was open 152
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the dog 197
the door is closed 18
the dress 56
the day before 49
the d 504
the dogs 39
the door was locked 29
the day after tomorrow 108
the devil 179
the dog 197
the door is closed 18
the dress 56
the day before 49
the d 504
the dogs 39
the door was locked 29