The last time we spoke Çeviri Rusça
82 parallel translation
The last time we spoke, you said my wife would be... in the morgue if I didn't pay.
Последний раз, когда мы говорили, ты сказал, что моя жена окажется... в морге, если я не заплачу.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
The last time we spoke it ended with a slammed door and me flying out.
Последний спор закончился тем, что я хлопнул дверью и улетел.
It was the last time we spoke.
Тогда мы говорили в последний раз.
Now, the last time we spoke, you mentioned that Princess Mia's horse, Sandy, gets easily spooked by snakes.
В прошлый раз ты упомянул, что Сэнди, лошадь принцессы Мии, легко пугается лошадей.
I know we haven't spoken in some time and the last time we spoke wasn't the most pleasant, but you've got to get over being mad at me and start becoming afraid of... because she is coming, and she's coming to kill you.
Я знаю, мы давно не общались. И наш последний разговор был не из приятных. Но тебе давно пора перестать злиться на меня и начать опасаться.
Denny, the last time we spoke, you mentioned that despite astronomical odds... you managed to become yet an even better lawyer.
А дети? Дэнни, когда мы говорили в прошлый раз, ты сказал, что, несмотря на все трудности, ты сумел стать ещё лучшим адвокатом, чем раньше.
The last time we spoke you couldn't wait to quit.
В прошлый наш разговор, ты хотела скорее уволиться.
She dreamt of the last time she saw me. And of the last time we spoke.
Ей снилась наша последняя встреча... и наш последний разговор.
Because you know, the last time we spoke, he was quite rude to me.
Потому что знаете, во время нашего последнего разговораон был со мной весьма груб.
The last time we spoke, you mentioned that you were having problems with Hank
В прошлую нашу встречу, Вы упомянули, что у Вас есть проблемы с Хэнком.
I got the impression the last time we spoke that you didn't see the point of school.
У меня было впечатление, когда мы разговаривали в последний раз, что вы больше не нуждаетесь в школе.
Now, the last time we spoke, I told you that if I ever saw you in Nottingham again, I would kill you, but... here you are.
В последнем нашем разговоре, я тебе сказал, что если когда-нибудь снова увижу тебя в Ноттингеме, то убью тебя, но... вот ты здесь.
Well, actually, that's changed since the last time we spoke.
Ну, на самом деле с нашего последнего разговора произошли изменения.
Now listen, if you remember, the last time we spoke with Fletcher, he had just entered the polar ice cap. from Greenland, right here, headed toward the North Pole.
А теперь слушайте если не забыли, последний раз когда мы говорили с Флетчером он только добрался до полярной шапки из Гренландии, вот здесь направляясь к северному полюсу.
The last time we spoke, I... Suggested she rethink the idea of residential care.
Последний раз, когда мы говорили, я... предложила ей еще раз подумать об специальном учреждении.
You've changed your tune since the last time we spoke, Ian.
Ты сменил пластинку с тех пор, как мы последний раз разговаривали, Иен.
I, uh, I think the last time we spoke, you-you'd made it through all the t's.
Я, мм, я думаю в прошлый раз, когда мы говорили, Ты расставил все точки над "и"
I think that would be a horrible idea given the awful things that she said to me the last time we spoke.
Я думаю, это ужасная идея, учитывая все то, что она мне наговорила когда мы виделись в последний раз.
Do you realize that the last time we spoke like this, I killed your father.
Помнишь, когда мы говорили так в последний раз, я убил твоего отца.
The last time we spoke you could have mentioned that he was a god damn federale!
Могли бы и в прошлый раз что он бывший чертов федерале.
If I knew anything else, I would have mentioned it the last time we spoke.
Если бы мне было известно что-то ещё, я бы рассказала об этом при нашей первой встрече.
You're looking for reasons to talk to me because the last time we spoke, you asked me out, and I said no.
Ты ищешь причину поговорить со мной, потому что в последний раз, когда мы говорили, ты приглашал меня на свидание, а я сказала нет.
Because the last time we spoke you were scared I was going to ruin it.
Последний раз, когда мы с тобой общались, ты переживал, что я все испорчу.
The last time we spoke...
В последнем разговоре...
Pity you didn't see fit to mention this the last time we spoke.
Жаль, что вы решили не упоминать об этом, когда мы говорили в прошлый раз.
Well, the last time we spoke, you said you that you didn't know Laura Cambridge.
Когда мы разговаривали в прошлый раз, вы сказали, что не знаете Лору Кэмбридж.
The last time we spoke, you made it clear I'm not your commanding officer anymore.
Последний раз, когда мы разговаривали, ты ясно дал понять, я больше не твой командир.
Didn't mention that the last time we spoke.
А вы не упомянули об этом, когда мы с вами разговаривали в прошлый раз.
I mean, even the last time we spoke, all he could talk about was how he was close to finding a blue butterfly.
И даже во время нашего последнего разговора он только говорил о том, что он почти нашел голубую бабочку.
I didn't think it ended so well the last time we spoke, Mike.
Мне казалось, наш последний разговор закончился не очень удачно, Майк.
You remember the last time we spoke, what I said to you?
Ты помнишь, что я тебе сказала, когда мы разговаривали последний раз?
You mentioned craving some real espresso the last time we spoke.
Вы сказали, что хотите настоящего эпрессо когда мы говорили в последний раз.
Yeah, I believe the last time we spoke was in the Baybrook Mall in Galveston, Texas, when I was five years old, isn't that right?
Помню последний раз, когда мы говорили, в Бэйбрук Молл в Галвестоне, штат Техас, мне было пять лет, не так ли?
Well, the last time we spoke, you seemed...
Ну, последний раз когда мы разговаривали, ты казался...
Well, I'm pretty sure the last time we spoke, you told me to "drop dead, bitch."
По-моему, когда мы разговаривали последний раз, ты сказал мне : "Сдохни, сука."
The last time we spoke, you tried to assassinate me.
- Ухх! - В прошлый раз, когда мы разговаривали, вы пытались уничтожить меня.
The last time we spoke, we got in this fight.
В последний раз, когда мы разговаривали, мы сильно поссорились.
You left out a few details the last time we spoke.
В наш последний разговор вы опустили некоторые детали.
The last time we spoke, which was eight years ago, you were waiting tables at Zuni and... and... wanting to put a bomb in the basement. Oof.
В последний наш разговор, а было это восемь лет назад, ты обслуживал столики в Zuni и... и хотел разнести это место к чертям собачьим.
I could tell by his voice the last time we spoke.
Я поняла по его голосу в последнем разговоре.
That was the last time we ever spoke of my brother's death.
Больше мы не говорили о его смерти.
It was the only time that harsh words were ever spoken between us and they were the last we ever spoke.
Мы впервые обменялись резкостями. Больше мы не разговаривали.
Clearly you didn't get the message last time we spoke.
Очевидно, до тебя не дошел наш предыдущий разговор.
The last time we saw each other, it's true I spoke rather harshly.
Когда мы виделись в последний раз, мы говорили слишком резко.
I thought it was clear last time we spoke, if anyone from the intelligence community has anything to share, I'll call you.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Josef told them that he and Levi hadn't been living together for quite some time. We contacted the police and filed a missing persons report. The last time you spoke to your son, did he seem disappointed or sad about anything?
Йозеф сказал им, что он и Ливай уже некоторое время не жили вместе мы связались с полицией и написали заявление о пропаже когда вы последний раз разговаривали с сыном он не показался вам расстроенным или грустным?
And that was the last time we ever spoke.
И это был последний раз когда мы говорили.
Last time we spoke, there was a lot of talk about peeling each other off the walls.
В последнем нашем разговоре было множество слов о том, как мы будем друг друга со стенки соскребать.
Last time we spoke was at the funeral.
Последний раз мы виделись на похоронах.
This'll kill him! Mr Darcy will keep him busy up at the house for a few days, to give you all some time. Louisa, when we last spoke, you mentioned there was a lady with Wickham.
Это убьет его! чтобы дать нам всем время. что с Уикхемом была какая-то леди.