The rest is up to you Çeviri Rusça
76 parallel translation
Anyway, I've done my duty. The rest is up to you
В любом случае, я свое дело сделал, остальное за тобой
The rest is up to you.
А ты уж сама решай.
Shoza, I must return to Edo quickly. The rest is up to you.
я должен возвратиться в Эдо быстро твое дело.
- The rest is up to you.
- Остальное за вами.
It opens what we could refer to as the hidden door deep within the heart. After the psychological trauma is exposed, the rest is up to you.
Помогает открыть то, что условно можно назвать запертой дверью в глубины сердца после пережитой психологической травмы.
The rest is up to you.
Остальное зависит от вас.
The rest is up to you.
Всё остальное зависит от тебя.
The rest is up to you.
Для тебя отдых закончен.
The rest is up to you
Вы должны закончить наше дело
The rest is up to you, buddy!
Не слушай его!
I can give him a yearly blessing but the rest is up to you and your wife
Я могу дать ему благословение, но остальное за тобой и твоей женой.
Julia only had one piece, so... the rest is up to you.
Джулия съела только кусочек, так что все остальное - тебе.
And, well, the rest is up to you.
мы нашу работу сделали.
The rest is up to you to figure out.
Остальное ты должен придумать сам.
I just make them and the rest is up to you.
Я просто их снимаю, а остальное - за вами.
The rest is up to you.
Остальное в ваших руках.
The rest is up to you, Dr. Shepherd.
Ваша очередь, доктор Шепард.
The rest is up to you.
А решать - вам.
The rest is up to you.
Остальное зависит от тебя.
The rest is up to you.
дядя.
In any case, I told you what I know and the rest is up to you.
В любом случае, я сказал тебе, что знаю, дело за тобой.
Kiyoka-san, the rest is up to you.
- Киёка-сан, остаёшься за главную.
If it goes well with the Romanians, the rest is up to you.
Если поладим с румынами, дальше всё зависит от тебя.
The rest is up to you.
В остальном — на ваше усмотрение.
And the rest is up to you.
И все остальное зависит от вас.
But the rest is up to you.
Остальное решай сама.
Now, the rest is up to you.
Остальное за тобой.
The rest is up to you.
Остальное за тобой.
the rest is up to you.
Асахи-сан, дальше вы уж сами, ладно?
The rest is up to you.
Остальное за вами.
But then the rest is up to you.
Остальное зависит от тебя.
I sign you out of here, take you straight to your manager's, and the rest is up to you, okay?
Я вытащу тебя отсюда, отвезу прямиком к агенту, а дальше пеняй на себя, понял?
The rest is up to you two. Ciao.
А дальше сами, чао.
That you came running and that you saw her there, and the rest is up to them.
То, что ты услышала шум, прибежала и увидела ее. Остальное - их дело.
While the rest of you listen to the music, and drank cocktails and dance, to whatever is you get up to yes.
Пока другие слушали музыку, пили коктейли, танцевали, или что вы там ещё делали?
Can't you just sense how eager the rest of the universe is for us to show up?
Разве вы не чувствуете как не терпится всей остальной Вселенной нам показаться?
Because apart from those times when my cock is up your arse, you have no reason to worry about where it is the rest of the time.
Потому что с тех пор, как мой член побывал у тебя в заднице, Тебе должно быть уже всё равно, где он ещё побывает.
What I know is, you've got till tomorrow to come up with the rest of the money, or I go to the police, capisce?
Я знаю только, что если до завтра ты не соберешь остальную сумму, я позвоню в полицию. Усекла?
You want me to go and sit around in some hospital, waiting for a guy who looks like he might be coming out of a coma, while you clean up the rest of the story? I mean, is that what that was all about in there?
чтобы я шла потому что будто какой-то парень пока ты будешь писать остальную статью? там внутри?
In the meantime, you hold off the boys in black until the rest of our team is up and ready to rumble.
А вы пока держите мальчиков в черном подальше пока остальные члены команды не вернутся в строй.
People rise up and fight for a hero. And I will make it my personal mission that the rest of the world is behind them when they do. So you need to tread very carefully here, because what you do today may determine your political survival.
Это будет моей личной миссией привлечь весь мир на помощь ей, вы должны все хорошенько взвесить, от вашего сегодняшнего решения зависит ваше политическое будущее.
The rest is for you to clean up.
Пусть ваши люди наводят порядок.
Danny, this one is totally up to you, this is going to affect the rest of their lives.
- Но дух борьбы присутствует, так? - Абсолютно точно, 100 %
What the official story is, that's up to you, but I will use this to tie you up in hearing after hearing for the rest of your natural life if I have to.
Причину увольнения придумаешь сам, но если понадобится, я устрою тебе следствие за следствием до конца твоей жизни.
You'll notice behind me here, an array of large machinery... but rest assured, it is state of the art... up to the latest environmental codes and standards.
За мной вы видите производство, но будьте уверены, это - произведение искусства, созданное в соответствии с последними экологическими стандартами.
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon but when the screen fades to black we can smile and look back and for you, darling
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
You do what you can. The rest is up to God.
Ты делай, что можешь, остальное в руках Божьих.
What I want is to wake up and find you in bed next to me every day for the rest of my life.
Чего я хочу - так это просыпаться и видеть тебя в постели рядом каждое утро до конца своих дней
So, folks, while the rest of us get back to finding this son of a bitch Castillo, one of you is gonna stand up and do the right thing.
Так что, парни, пока остальные продолжают искать этого сукиного сына Кастилло, один из вас объявится и поступит правильно.
I just got up in the middle of the night, and I went, "You know, it's just stuff, right?" all I need is a safe place to rest my keppie.
Я проснулась среди ночи и подумала : "Это лишь барахло, да", мне только нужно надежное местечко, чтобы приткнуть головушку.
What you have to do is face up to the scary, and the rest is easy.
Повернитесь лицом к своим страхам, а дальше будет легко.