There's nothing out there Çeviri Rusça
491 parallel translation
Pistachio, there's nothing out here.
Фисташка, здесь нет ничего.
One of those families where the father is worth $ 10 million then one day he shoots himself, and it turns out there's nothing but debts.
У его отца было 10 миллионов. Но пустил пулю в лоб, оставив только долги.
There's nothing like a deep-dish movie to drive you out in the open.
- Не удивительно. Нет ничего более выносящего мозг чем фильмы с глубоким смыслом.
There's nothing out there.
Здесь ничего нет.
- There's nothing that can be done, now. If it had been caught in time, your stomach could have been washed out.
Если бы его вовремя обнаружили, можно было бы сделать промывание желудка.
You can't use electrical brakes continuously. If they burn out, there's nothing to hold you.
Электромагнитными тормозами нельзя долго пользоваться, иначе они сгорят и перестанут работать.
And then when I try to touch it when I reach out and try to hold it just the memory of it I reach out into the darkness and there's nothing.
И затем когда я пытаюсь коснуться этого тянусь и пытаюсь удержать это только память об этом Я тянусь в темноту, а там, нет ничего.
There's nothing out there.
Там ничего нет.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges. But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
There's nothing I'd like better than to find out... that this is all being put on just to scare you off.
Не было бы ничего лучше, чем обнаружить, что всё это затеялось только, чтобы припугнуть вас.
There's nothing more comforting than to find out we're not sick.
Самое приятное - узнать, что ты здорова.
The game's over. There's nothing she can do now except come out of there, whimpering like a wounded chicken and confess the whole crazy thing.
Игра окончена и ей ничего не остается кроме как выйти от туда и скулить как драная курица признаваясь во всех своих делишках
There's nothing to figure out.
Здесь нечего понимать.
There's nothing out there to be afraid of, as long as you keep your guard up and your chin tucked, and know how to bring one up from the floor.
Там тебе нечего бояться. Пока ты можешь держать защиту и прятать подбородок. И знаешь как пригвоздить ударом к полу.
As far as the instruments can make out there is nothing else down there that's alive.
Судя по показаниям приборов, больше там нет ни одного живого существа.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
There's nothing out there to grab ahold of and bring in.
Нам попросту не за что ухватиться.
- There's nothing here. - Out of my way.
Здесь таких денег вы не найдете.
How come there's nothing out there?
Как так получилось, что здесь ничего нет?
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Nothing, I'm out of here. There's nothing for it.
У нас нет выбора.
But there's nothing to see out here
Но здесь же не на что смотреть.
There's nothing out there but a wasteland.
Там нет ничего, кроме пустых земель.
But it's just black nothing out there.
Но там ничего нет, кроме темноты.
- There's nothing out here.
- Здесь ничего нет.
I told you early on there's nothing you can do around here that I will not find out about.
Я ведь говорил вам, что вы ничего не сможете здесь сделать, чтобы я не узнал об этом.
It's empty, look nurse, there's nothing comes out.
Там ничего нет, сестра, посмотрите, оттуда ничего не идёт.
- Cheryl. - Cheryl. Cheryl, there's nothing out there.
Шерил, Шерил, там никого нет.
Like a double play with one out to go, there's nothing left over.
Как всухую выиграл у кого-нибудь. Все и сразу.
But there's nothing out there.
Но снаружи ничего нет.
My wife's face... split. The skin and hair split and came off of her face so that there was nothing except the skull and orange light came out of her hair and it lit all around and fire shot from her eye sockets and began to burn my stomach and she said
Лицо моей жены... взорвалось. и она сказала :
Like I say, nine times out of ten there's nothing to worry about with things like this.
Как я говорю, в 9 случаях из 10... в подобных делах, беспокоиться не о чем.
Maybe there's nothing to wipe out because you don't exist.
Но может быть и забывать ничего не надо? Потому что тебя словно и нет
There's nothing. Every system aboard is fading out!
- Все системы на борту отказали.
There's nothing you want out there.
Снаружи ничего нет. Нет!
There's nothing but a couple of guys running around out there.
Ничего кроме парочки придурков.
There's nothing out there except a hurricane.
Там ничего нет, кроме урагана.
There's nothing coming out, not a drop.
Ничего не идет, ни капли.
There's nothing out there, is this so?
Там что-то есть Серл? А?
There's nothing you can do out there.
Ты ничего не сможешь сделать.
There's nothing much parked out there.
Там не паркуются.
- I don't know but that's not the point. The point is there's nothing you can do about it so you can just butt out.
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
There's nothing out of control about me now.
Сейчас я полностью владею собой.
Yeah, there's nothing out there.
Да-а, там ничего нет.
There's nothing out there... after this.
У меня не осанется ничего... после этого.
There's nothing out here!
Здесь ничего нет!
There's nothing else out this way.
Здесь больше ничего нет.
I also happen to like it when feminists attack these fat ass housewives who think there's nothing more to life than sitting home on the telephone drinking coffee, watching TV and pumping out a baby every nine months.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
There's nothing quite like urinating out in the open air.
Пойти и отлить на свежем воздухе - это несравненное ощущение!
There's nothing for you to do out here.
Вам здесь нечего делать.
There's nothing more to see. What happened out there?
Что там случилось?
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing else 53
there's nothing wrong with it 53
there's nothing to say 89
there's nothing to explain 43
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing else 53
there's nothing wrong with it 53
there's nothing to say 89
there's nothing to explain 43
there's nothing wrong with me 90
there's nothing 501
there's nothing to talk about 156
there's nothing wrong 87
there's nothing to worry about 222
there's nothing going on 60
there's nothing we can do about it 43
there's nothing to be afraid of 117
there's nothing wrong with you 87
there's nothing to discuss 42
there's nothing 501
there's nothing to talk about 156
there's nothing wrong 87
there's nothing to worry about 222
there's nothing going on 60
there's nothing we can do about it 43
there's nothing to be afraid of 117
there's nothing wrong with you 87
there's nothing to discuss 42