English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / There

There Çeviri Rusça

693,108 parallel translation
There you go.
Извините?
We don't know that this is the evil wormhole. There's only one way to find out.
Брюс же ничего не слышал, да?
[chuckles] All right. Guys, we've got to do something. There's nothing to do!
Во-первых, ты маленькая, достаточно светлокожая женщина, без историй.
Th-There was an explosion at the plant.
На заводе был взрыв.
Apparently, there's some kind of PPh seepage?
Скорее всего, произошла утечка химикатов?
But until there's movement on the part of the AIC, there isn't much we can do, so...
Но если это не дело рук УРЦ, мы мало что можем, так что...
I don't see you going over there and talking to him yourself.
Что-то я не вижу, чтобы ты сама подошла к нему пообщаться.
First order of business... two hours ago, there was an incident in Brookwell, Virginia.
Первым делом... два часа назад в Бруквилле, штат Вирджиния, произошло ЧП.
Reports are still sketchy and confirmation is trickling in, but initial intel is that there was an explosion
Сообщения урывистые, подтверждения нет, но изначально считается, что подорвали
There's photos.
Есть фото.
There was fake reports of a chemical release in St. Mary Parish that was created and carried out by Russian hackers.
Там были ложные отчеты о химическом выбросе в церковном приходе Сент-Мэри, которые были сфабрикованы и распространены русскими хакерами.
There's something in that town...
В городе что-то есть...
A viral lie that's cleared out an entire town, spreading fear amongst thousands who can't return to their homes until every water source is tested for contamination, despite EPA and FEMA saying there's no sign of a spill.
Вирусный фейк, благодаря которому эвакуировали целый город, это повергло в ужас тысячи людей, которые не могут вернуться домой, пока каждый источник воды, не будет проверен на химикаты, несмотря на то, что АЗОС и ФАУЧС утверждают, что никакой утечки нет.
Well, start carrying yourself like one, Junior, and there won't be any confusion.
Ну, тогда веди себя подобающе, младший, и не будет никаких проблем.
There's a declassified report by MI6 on them.
Есть рассекреченные доклад МИ-6 о них.
Ah. Bit harder there, lad. It makes the man.
А.Рукопожатие как у настоящего мужика.
Well, there's not much around here, unless you're teaching at William Mary...
Ну, здесь много не узнаешь, только если ты не преподаешь в колледже
So, is there anyone we can call or speak to...
Так что, если мы можем кому-нибудь позвонить или переговорить...
Whatever Greypool's looking for, it's still out there.
Что бы ни искали Грейпул, это еще здесь.
Well, first, we have to figure out which emergency personnel are actually Greypool operatives in disguise and then we follow them and figure it out from there.
Ну, во-первых, мы должны понять в кого из сотрудников экстренной помощи переодели в людей из Грейпула а потом проследим за ними, а там разберемся.
I should be out there with them.
Я должен быть с ним.
Still, there's enough for a tipple.
Но на донышке ещё осталось.
There's no win to be had.
Нет победы, которую можно было получить.
Do you really think Prince George out there is gonna call Charlotte at the Home Office, tell them all about your secret efforts here?
Ты действительно думаешь, что Принц Джордж там собирается позвонить Шарлотте в главный офис, рассказать им все о ваших тайных делишках здесь?
Buried myself so deep that... there was nowhere else to go.
Погрузилась настолько глубоко, что... некуда было идти.
Look, there's space for you here, but you have to choose it.
Слушай, для тебя есть место здесь, но ты должен сделать выбор.
After everything that we've been through, there's no way for us not to be.
После всего, что мы прошли, это не удивительно.
There was nothing ridiculous about it.
В ней нет ничего странного.
Doonan, I'm begging you, take this office out of it or else there's gonna be hell to pay and I mean it.
Дунан, умоляю, не вмешивай сюда этот офис, иначе тебе не поздоровится, и я не шучу.
Well, there's truth in it, in that I've been to those places with those people.
Правда в том, что я был в этих местах с этими людьми.
Then there's nothing to worry about.
Тогда волноваться не о чем.
There's nothing we could've done.
Мы ничего не могли сделать.
The gas canister and the starter were right there in his apartment.
Канистра бензина и зажигатель были в его квартире.
Is there really a sushi restaurant where you can spend $ 500 on a single meal?
А что, реально есть суши-ресторан, где можно оставить $ 500 за один обед?
I've been there once.
Я там был всего раз.
There's nothing in this piece that makes a case for any quid pro quo.
В этой статье нет ничего такого, из чего можно сделать вывод о каких-либо взаимовыгодных услугах.
Well, there you go.
Вот видишь.
There's no way she could've known the difference.
Она ни за что не смогла бы распознать разницу.
There's new DNA evidence.
Появились новые доказательства по ДНК.
Just because he didn't commit this crime doesn't mean there aren't five others he's guilty of.
Только потому что он не совершил того преступления, не значит, что он невиновен в пяти других.
There's just a couple things that aren't adding up.
Да у нас пара фактов никак не сходятся.
Wait, is there something wrong with it?
А что, с ним что-то было не так?
Is there something you're not telling me, Mr. Sarni?
Мистер Сарни, вы что-то от меня утаиваете?
Are you seriously gonna sit there and tell me you didn't overstep?
Ты на самом деле будешь, сидя здесь, рассказывать мне, что ты не перешел границы?
It means we all have different weapons we use out there.
Это означает, что у нас у всех свой вид оружия, который мы используем.
That kid's so set on going his own way, he won't even take a step for fear that someone else may have walked there before him.
Этот парень идет своим путем, он и шага в сторону не сделает из опасения, что там уже кто-то прошел.
There's the rub.
В этом камень преткновения.
But there is a lawyer who you all know and respect that said, "The law says reasonable doubt, but I think a defendant is entitled to the shadow of a doubt."
Но есть один адвокат, которого вы все знаете и уважаете, который сказал : "Закон подразумевает собой обоснованное сомнение, но я думаю, что подзащитный имеет право и на тень сомнения тоже".
Come on, you gonna sit here and tell me there's nothing going on?
Бросьте, вы собираетесь сидеть здесь и рассказывать, что ничего не происходит?
Slow down, there, Erin Brockovich!
- Подожди.
There.
Вот.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]