They said that Çeviri Rusça
2,755 parallel translation
- And they said that you can come back. - ( Daniel ) Mm-hmm.
- И они сказали, что ты сможешь вернуться.
I'm sure they said that, too.
Я уверен, что они говорят то же самое.
They said that it was an honor, that they were special.
Они сказали, что это честь, что они особенные.
They said that he had a twin sister.
О, нет, нет. Они сказали, что у него была сестра-близнец.
Anyway, they said that they delivered it, so I may have done a sweep of Rob Lowe's house while I was looking for it.
В общем, они сказали, что доставили посылку, так, что возможно я обследовал дом Роба Лоу, пока искал ее.
But they said that they would release her once they verified the technology.
Но они сказали, что освободят ее как только проверят технологию.
The club goes to its gigs on a bus, so when I checked with the Wyoming cops, they said that a witness saw the same bus leaving the biker bar not long before the bodies were found.
- Клуб разъезжает по концертам на автобусе, - поэтому я созвонился с копами из Вайоминга, - и они сказали, что один из свидетелей видел как такой же автобус отъезжал от байкерского клуба
Well, they said that they picked up a silver-haired man with a British accent from the airport last night.
Ну, они сказали, что вчера вечером забирали из аэропорта седовласого мужчину который говорил с британским акцентом.
- She comes here every day, but they said that they haven't seen her since Tuesday.
- Она приходит сюда каждый день, но там говорят, что со вторника она не появлялась.
Strong program, great people, and they said that they would waive the fees for you.
Сильная программа, отличные люди, и они говорят, что не возьмут с вас оплату.
They said that I'm never gonna be able to ride a bike again,
на велосипеде
You just said all you know about these deaths is that they happened.
Вы только что говорили, что знаете лишь о факте этих смертей.
Yes, and you, Colonel Antonin Zhikov, intelligence officer of the KGB in Russia, you said that they do not seem reliable to you.
Да, и вы, полковник Антонина Жикова, офицер разведки Комитета Госбезопасности России, вы сказали, что они не кажутся вам надёжными.
They said to you that we have nothing.
Сказали же вам, что у нас нет ничего.
Said that they felt some weirdo shaman bollocks or something, I dunno.
Сказали, что почувствовали какую-то шаманскую хуету.
They said he attacked someone, but that wasn't Joey.
Они сказали, что он напал на кого-то, но это был не Джои.
You always said that they were itchy.
Ты всегда жаловался, что она колючая.
I guess they said there's no rules, so maybe I should have expected somethin'like that.
Ну чтож они же говорили что тут нет никаких правил, так что следовало ожидать нечто подобное.
The helicopter's here, and the pilot said we just gotta get her to the helicopter, and they're gonna fly her to a hospital and get her the help that she needs.
Вертолет здесь, и пилот сказал, что нам надо просто отнести ее на вертолет, и они доставят ее в больницу и окажут ей всю необходимую помощь.
You know, he said that they promised to get him back on the field in a flash.
Ты знаешь, он сказал, что они обещали вернуть его на поле в мгновение ока.
And they all said that, at the murders, this is what they heard.
И все они говорил, что во время убийств - это то, что они слышали.
That's just what they said.
Именно это и сказали.
All right, the lady said they were hunters and that if you didn't go save them, that she would kill them.
Ладно, дамочка сказала, что они охотники. и, если вы не прийдете спасти их - она их убъет.
Last week, I found three storks, and Fish and Game said that they had been poisoned, so I knew Austin had to be behind it.
За последнюю неделю я нашел 3-х аистов, и в охоторыбном хозяйстве сказали, что они были отравлены, и я догадывался, что за этим стоит Остин.
They said our participation would bring our family strength, health... That we'd forever be celebrated as saviors of the community, but all they really wanted was more power.
Они сказали, что наше участие принесет нашей семье силы, здоровье... что мы будем прославлены, как спасители сообщества,
And that's a pattern they said they've been seeing in a number of states today.
И они говорят, что подобные примеры видят сегодня во многих штатах.
A survey conducted by the American Society of Newspaper Editors showed 61 % stated that they were members of or shared the beliefs of the Democratic Party while 15 % said that their beliefs were best supported by the Republican Party.
Опрос, проведенный Американским обществом газетных редакторов показал, что 61 % из них были членами Демократической партии или разделяли ее убеждения. тогда как 15 % сказали, что их убеждения поддерживаются Республиканской партией.
Groom's brother said that neither side of the family approves of the wedding, but they're both pretending like they do.
Брат жениха сказал, что ни одна из семей не одобряет эту свадьбу, но обе притворяются, что одобряют
Well, the day after the shot, it started up, so I went right back to the doctor, and he said that I am one-in-a-million but that they would diminish over the next couple of weeks.
Это началось на следующий день после инъекции, и я сразу же пошла к доктору, и он сказал, что мой случай - один на миллион, но эти ощущения пропадут в течение пары недель.
Our teacher said that if we buried our wishes in the ground and thought about them every night, they would become truth.
Учитель сказал, что если мы зароем наши пожелания в землю, и будем думать о них каждую ночь, они сбудутся.
Notley's will said that when he died, they had to deliver this box to the Absaroka County sheriff.
И Нотли сказал, после своей смерти доставить ячейку Шерифу округа Абсарока.
It is said that they can lead to the end of days.
Говорят, что они могут привести к концу света.
Yet I have written testimony from three witnesses that when they found you at the scene of the crime, you clearly said "you killed him and it was all your fault". Captain Denny was disgusted that I would take my wife to a ball that she had not been invited too.
И все же у меня есть письменные показания трех свидетелей и это ваша вина ". на который мы не были приглашены.
They said if I did that they would come back and kill me.
Они сказали, что убьют меня если я это сделаю.
That's what they said.
Это то, что они сказали
But, no, we incorrectly said that Descartes, Rene Descartes, believed that monkeys could speak, but didn't because, if they did, it would put them to work.
Но, нет, мы неправильно сказали, что Декарт, Рене Декарт, считал, что обезьяны могут говорить, но не говорят, потому что, если бы говорили, им бы пришлось работать.
There are 3 victims, but a witness said that they heard more than 7 gunshots.
Есть три жертвы, но свидетель говорит, что слышал 7 выстрелов.
You said that they did so around the clock.
- А вы сказали, что она играет круглосуточно.
They said on TV that In ze died because you Cameramen.
По телевизору сказали, что он погиб из-за того, что приехала полиция.
You heard the what Martin said. That they can not do without me.
Но вы же слышали, что сказал Мартин : что они бы не справились без меня.
Okay, and you said that they were all part of the same church?
Хорошо, и ты сказал, что они все ходили в одну церковь?
C-Chief! That was the investigation team. They said Jang Tae San escaped!
что Чан Тхэ Сан сбежал!
Who knows where they landed? So much said in that room.
Столько всего наболтали в той комнате.
That's what they said.
Так мне сказали.
That's what they said about deep throat and the G-spot.
Тоже самое говорили о глубокой глотке и точке G.
I mean, they said you were poisoned, but... they obviously got that part wrong.
Я имею в виду, говорят, ты была отравлена, но... они, очевидно, неправильно поняли.
Somebody... somebody in there... they just said that... that-that Negro... is the President of the United States.
Кто-то... кто-то там... только что сказал, что... что-что негр... президент Соединенных Штатов.
Oh, and they said it was very important that you sign and date all these release forms, waiving your right to any legal recourse or something like that.
И они сказали, очень важно, подписать и датировать эти документы, в которых вы обещаете не подавать в суд.
That's what they said to the pilot.
— То же самое они сказали пилоту.
Yeah, I went to that walk-in place last week and they said it -
Да, я заходила в приёмный покой, на прошлой неделе, и они мне сказали...
No, they just said it was the flu, and that he could've gotten it anywhere.
Нет, просто сказали, что это грипп и что он мог подхватить его где угодно.
they said 545
they said no 29
they said yes 18
they said you were dead 17
said that 16
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
they said no 29
they said yes 18
they said you were dead 17
said that 16
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161