Tickled Çeviri Rusça
190 parallel translation
And I'm tickled to death it was you that done it.
и мне было бы приятно до смерти если бы это сделали Вы.
In fact, you tickled me.
Проще говоря, Вы ограбили меня.
Nick, am I tickled to death to see you.
Ник, до смерти рад вас видеть.
Selma will be tickled to death to see me.
Сельма обрадуется мне до смерти.
I've never tickled a woman's fancy before.
У меня раньше такого не было.
Drunk. If this unfortunate man has really been reprieved, I'm tickled to death.
А если Уильямса и помиловали, мне что,..
We're all tickled pink you got a break.
Мы все рады, что ты получил такой шанс.
I'm tickled pink.
Я восторге.
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
You were born to be tickled, not for things of the mind.
Ты создана для того, чтобы тебя ласкали. Ты не создана для умных вещей.
Now I guess the gentlemen shall want to be tickled a little more, right?
Теперь, я думаю,... господа захотят немного потанцевать, после сытного обеда....
You tickled me.
Вы меня пощекотали.
Big enough to be tickled yet?
Можно ее поцеловать?
And then he tickled me here.
И тогда он пощекотал меня здесь.
The mouse is tickled with this night?
Котик хочет поиграть?
He's so tickled with those guns... he'll be celebrating for a week and happy to do us a favor.
- Мы так угодили ему этими винтовками,.. что он неделю будет праздновать и счастлив будет оказать нам услугу.
Whatever it is that's tickled your Stone-Age sense of humour, when all my efforts have failed save it till you're outside.
Что бы вас, троглодитов, до которых я так и не достучался, ни развеселило, приберегите свое веселье для улицы.
Two years, he hasn't so much as tickled her fancy.
За два года единственное, чего он достиг, так это понравиться ей.
And it tickled really badly, I break up laughing and he, of course, I'm going to say it,
И это было жутко щекотно, я начала смеяться, и он, конечно, я хочу сказать,
- Tickled Pink?
- Розовое?
And before I could rush at him, I felt that my back something tickled. Something heavy.
И прежде, чем я мог на него кинуться, Я почувствовал, что меня по спине что-то защекотало.
Like to have your ass tickled with a feather?
Нравится когда твою задницу щекочут перышком?
It tickled me.
Он меня пнул!
Well... They can't torture me any more by burning straws between my toes. I can't be tickled to death on the soles of my feet.
Ну что ж, засовывать между пальцами горящие соломинки - эта пытка мне уже не угрожает, никто не защекочет меня до смерти, раз нет пяток, я могу не бояться мениска...
"The dandelions tickled his nose, " till he laughed out loud.
Одуванчики так щекотали ему нос, что он громко рассмеялся.
lm tickled pink.
Я очень тронута.
One is tickled pink to see you but I can't deny that when it comes to seeing your father...
Я пришел в восторг, встретив тебя,.. но, должен сказать, что увидев твоего отца...
I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, Picard.
Я в восторге от представленной мне возможности наблюдать все это, Пикард.
[Chuckles] Well, get out the Crayolas and color me tickled pink.
Ну : благодетель! Брейте меня налысо, завивайте кудри.
catch and kiss well and tendrils something tickled.
поймает, и ну целовать, а усики-то щекочутся.
Normally, I'd be tickled to play a selection from Chopin.
Обычно, я с большим удовольствием сыграла бы вам что-нибудь из Чопина.
This mattress needs to be tickled!
Его надо пощекотать.
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
She's always a little tickled by drama.
Она всегда находится на волоске от драмы.
I told the police a man tickled my foot.
Я сказала полиции, что мужчина щекотал мою ногу.
I know I'm being stupid, but I would probably feel a little less insecure if you I don't know, snuck into my room and tickled my toes once.
Я знаю, что вела себя глупо, но, возможно, я бы почувствовала себя сомнительно, если бы ты я не знаю, забрался бы в мою комнату и пощекотал бы мне пальцы.
Does not like to be tickled.
Ему не понравилась щекотка.
It tickled me at first, but a doctor knows more about membranes than that.
Что, у уток перепончатые лапы, потому что они плавают?
- I'm getting tickled.
- Мне щекотно.
I just - i'm so tickled!
Я просто... Я так рада!
- The so tickled. Sorry about that.
- Прекрати, мне щекотно!
As tickled as you are, face a fiscal reality.
Как бы тебе ни было приятно, взгляни в лицо реальности.
Remember the time I pinned you down and tickled you until you cried?
Помнишь время, когда я прижимал тебя и щекотал, пока ты не заорёшь?
It tickled...
Щекотно...
You ought to be tickled to death you're washed-up with him.
Ты должна быть до смерти рада что закончила с ним.
Oh, well, I'm as tickled as someone so tickled they're out of similes.
О, ну, мне так приятно, как... Как кому-то, кому так приятно, что сравнить не с чем.
He says that actually he'd be quite tickled...
Он говорит, что он довольно раздражён
But if I could bring back the title and a turtle, they sure would be tickled.
Я хочу собрать черепки и принести черепаху, это развеселит их.
I can't stand to be tickled.
Я ненавижу щекотку!
Looks like somebody tickled him to death.
- Моя работа.
I was rather tickled by it.
Меня это скорее позабавило.