To all of you Çeviri Rusça
12,440 parallel translation
So to all of you, I say welcome!
Добро пожаловать всем вам!
No, I'm choosing to get the fuck away from all of you.
Нет, я выбираю убраться от вас к чертям.
Henry and I would like to thank you all very much for coming, and Lady Felicia, of course, for all your kindness.
Мы с Генри хотим сердечно поблагодарить всех за то, что вы пришли, и, конечно же, леди Фелисию за всю вашу доброту.
Inspector Mallory, if you do not charge me with the murder of Vera Blanchett, then I will add your name to the list that I give to the newspapers of all the coppers involved in this sordid business.
Инспектор Мэллори, если вы не предъявите мне обвинение в убийстве Веры Бланшетт, то я добавлю ваше имя в список, который передам прессе. Список полицейских, причастных к этому грязному делу.
To stand in front of a jury, wow them with my eloquence, and... it's all thanks to you.
Стоять перед присяжными, ошеломить их своим красноречием. И все это благодаря тебе.
You are therefore instructed to disregard all of Mr. Cooperman's testimony.
Поэтому присяжные не станут принимать во внимание показания мистера Купермана.
So, of all the gin joints, you pick ours- - four walls invulnerable to the magic of those pesky locator spells.
Так, из всех гигантских городов, ты выбрал наш... 4 стены, недоступные, чтобы найти их с помощью заклинания поиска.
I figure you, of all people, can relate to family drama.
Я так полагаю, никому не чужды семейные драмы.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
I'm going to be with you every step of the way, all right?
Я буду с тобой всё время, хорошо?
All right, the rest of you, I want to know everything there is to know about this family.
Так, остальные, нужно узнать всё об этой семье.
"you may not control all of the events " that have happened to you but you can decide to not be reduced by them. "
"Мы не властны надо всем, что с нами происходит, но делает ли нас это слабыми, решать нам".
Why don't you just go back to your home planet and save us all a lot of grief?
Почему бы тебе не вернуться на свою планету и поберечь нам нервы?
Between that and all the video Dunning got of you, you're looking at 15 to 25.
Прибавь к этому все, что наснимал про тебя Даннинг и тебе светит от 15 до 25 лет.
I have to go prep a deposition, but you can keep all of this.
Мне нужно подготовиться к предварительному слушанию, но вы можете все это себе оставить.
Everyone, I'd like you all to meet the newest member of our team, Bud Buckwald.
А теперь поприветствуем нового члена нашей команды Бада Баквалда.
I still believe you have to get your hands dirty, so I personally source all of our ingredients and grind my own peppercorn with a mortar and pestle.
Я все еще считаю, что должен пачкать руки, так что я лично ищу ингредиенты и измельчаю перец с помощью ступки.
Because you have to let all of this fairytale stuff go, Gabi.
Потому что ты должна отпустить всю ерунду со сказками, Габи.
So, you come all this way to carry out this attack, and then stop to save a bunch of innocent people's lives?
Проделываешь весь этот путь, чтобы совершить нападение, а потом останавливаешься, чтобы спасти жизнь невинным людям?
Okay, so you and your esteemed protégé over there think it would be a good idea to rewrite one of the most iconic American classics of all time?
Так вы и ваша уважаемая протеже думаете, что это хорошая идея - переписать одну из самых значимых книг американской классики всех времён?
I talked to all of Allison's coworkers, that's what they all told me. They told me how much you loved Allison.
Я разговаривал с коллегами Эллисон, они-то мне об этом и рассказали... насколько сильно вы её любили.
All right, you got out of prison, right back to your cush job.
Ты вышел из тюрьмы, и сразу вернулся к своей крутой работе.
Uh, so what's your connection to all of this beyond Dennis Hicks being someone you knew?
Каким образом вы связаны с этим, кроме того, что вы были знакомы?
I'm putting our suitcases in your car tonight so that all you have to do tomorrow is wake up and throw on an outfit of your choice that I've approved of in advance.
Я положу наши чемоданы к тебе в машину сегодня, чтобы завтра ты просто встал и выбрал любой из трёх имиджей. Я согласна на любой из них.
You guys, you have to get all this stuff out of your system now.
Ребята, вам нужно прекратить подобный штучки.
Vampires need to leave Mystic Falls... For good. All of you.
вампирам нужно покинуть Мистик Фоллс навсегда всем
You know, most religions, if you have sex outside of marriage, well then you go straight to hell, but Jews, we don't have a hell, so it's all good.
В большинстве религий секс вне брака – прямая дорога в ад. Но у евреев нет ада, так что всё нормально.
You're gonna have to put all of Zeb's stuff back in his room.
Отнеси вещи Зеба обратно в его комнату.
All right. Because of your help, I'll allow you to be captain.
Ладно, раз ты помог, разрешаю тебе побыть капитаном.
You can think all the moves you want, but at the end of the day, the moves that I'm making are the ones you're telling me to make.
Ты можешь думать о каких угодно ходах, но в конце дня, ходы которые я сделал будут теми которые ты сказал мне сделать.
You want me to convince the class to remove the contingency, and I'm willing to do all of that, because you're gonna give me exactly what I want in return.
Вы хотите чтобы я убедила группу исключив непредвиденные расходы, и я сделаю всё это, потому что вы дадите мне именно то что я хочу в обмен.
You know, of all the things I've ever wanted to call you you're such a coward.
Знаешь, я много, как тебя называла, но еще... Ты такая трусиха.
Hide your wallet, update your spam filter, and unplug your phone, for that stampede you hear thundering over the hill is the voracious and unyielding herd of candidates and their fundraisers, all just looking to pick your pockets clean
Спрячьте свои кошельки, обновите спам-фильтры, и отключите свои телефоны ради политической беготни, которая громом доносится с холма. Это прожорливое и неуступчивое стадо кандидатов и сборщики денег, которые спят и видят, чтобы вычистить ваши карманы до каждого тяжело-заработанного вами доллара.
Then explain this to me, all of this, why you're holed up like a conspiracy kook spying on the head of the NSA.
Тогда объясни мне это, все это, почему ты прячешься, как помешанная на заговорах, шпионя за главой АНБ.
And I suggest you start collecting all of your personal effects, transfer any relevant contacts to your personal cell because White House security will be here in 15 minutes to sweep your room, wipe your computer, collect your phone and tablet.
Советую начать собирать свои личные вещи, скопировать нужные контакты с мобильного телефона, потому что служба безопасности будет здесь через 15 минут и уберёт всё из кабинета, подчистит компьютер, изымет твой телефон и ноутбук.
Before you get all bent out of shape, all I was trying to do was take those punches for you.
Пока ты не потерял контроль, я пытался принимать эти удары на себя.
So you crawled all the way to this side of the room, shot this man from this angle, and then all the way back over to here?
Значит, вы проползи к этой части комнаты, убили этого человека с этого угла, и уползи потом обратно сюда?
Does any of that make sense to you at all?
Ты понимаешь вообще?
All right, you don't have to admit it, but I think you're feeling kind of close to me right now.
Ладно, не признавайся, но думаю, что ты чувствуешь близость ко мне.
It is not my intention to deprive you of your friends, Ma'am, simply to ask you to be friendly to all.
В мои намерения не входит лишать вас ваших друзей, мэм, просто попросить вас быть дружественной ко всем.
So, what you're saying is that you have Gabi to thank for all of this.
То есть ты говоришь, что ты должен поблагодарить Габи за всё это.
Of all of you..... I imagine you had the most to lose.
Из всех вас полагаю, вы теряли больше других.
Ladies and gentlemen, before we get to the main event, I wanted to remind you that all ticket sales tonight go to help the families of those affected by the attacks at the Morrison Center for African-American Culture.
Дамы и господа, прежде чем мы перейдём к основному событию, я хотел бы напомнить, что вся выручка от продажи билетов сегодня пойдёт на помощь семьям, пострадавшим от нападения на центр афроамериканской культуры Моррисон.
You want to tell the story of your sister, your mother, your father so bad, you created all of this, so start talking or tell me where you are.
Хочешь поведать о своей сестре, своей матери, своём отце так сильно, что придумал всё это, так что начинай рассказывать или скажи, где ты.
You just want me to stay here so you can steal all of my old homework.
Ты хотел, чтобы я осталась, только чтобы ты мог списать мои домашние работы.
So, you're turning down a chance to move home for your dream job - - an actual career - - all because of a girl?
Так значит, ты отклоняешь возможность вернуться домой на работу твоей мечты - настоящую карьеру - из-за какой-то девушки?
All you want to do is go home to the comfort of your family.
Всё, что тебе хочется сделать, это наслаждаться дома комфортом со своей семьёй.
And with all the resources at your disposal as a member of Five-O, you'd have done everything in your power to locate and assist your brother.
Будучи членом команды Пять-0, вы обладаете необходимыми ресурсами, и вы бы сделали всё возможное, чтобы найти брата и помочь ему.
She held up a mirror, but, you know, I mean, it's like a haircut... after an hour, you're all out of conversation and you just want to get out of there.
Она показывала мне в зеркало, но, знаешь, это как в парикмахерской... через час уже не о чем говорить и хочется поскорее свалить.
But you of all people should know not to believe everything you read.
Но вы, как никто, должны знать, что не следует верить всему, что читаешь
I need you to stop me from making amends with all of my exes... except for one.
Ты должена заставить меня перестать извиняться перед моими бывшими... кроме одной.