To all of us Çeviri Rusça
3,325 parallel translation
You say that to all of us.
Ты говоришь это всем нам.
Him getting points would be a big "fuck you" to all of us.
Если он получит что-то, то это будет "пошел нахуй" для нас.
That's... you're a great example to all of us, of course, Nevison.
Да... ты отличный пример для всех нас, конечно, Невисон.
It has to happen to all of us.
Это со всеми нами произойдет.
She lied to me, Ben, she lied to all of us, and I bought it.
Она врала мне, Бен, она врала всем нам, и я купилась.
But I think it's a good reminder to all of us that you never tell a frantic black woman to "calm down."
Но я думаю, для всех нас это хорошее напоминание, о том, что не надо говорить взбешенной черной женщине "успокойтесь".
Death will come to all of us.
Смерть придет ко всем нам.
I can tell him to leave you alone, or I can give him your phone number, or I can pick a place for all of us to meet, and I can be there.
Я могу сказать ему оставить тебя в покое, или я могу дать ему твой номер телефона, или я могу выбрать место, где мы всё встретимся, и я могу прийти.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering,
Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
So whoever this guy is, he's fooled all of us, and now we got nothin when it comes to the profile.
То есть, кем бы он ни был, он нас всех обманул, и у нас нет ничего, если говорить о профиле.
We have to look for them, all of us.
Надо искать их, всем нам.
So tonight, let us all remember to say God bless our heroes, the Republic of Texas, and God bless the United States of America.
Сегодня вознесем молитвы за наших бойцов. Республику Техас, и, Боже, благослови Соединенные Штаты Америки.
Yes, but because of Pelant, I installed a fail-safe program on the server. It'll give us 90 seconds to remove all the vital data before they shut us down.
У нас есть девяносто секунд, чтобы скачать всю нужную информацию, прежде чем они нас отключат.
- It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have An idea about how to get us all out of here tonight.
- Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда.
Everything that's happened to us, all of us, we would do it all over again.
Всё, что с нами произошло, со всеми нами, мы всё это отстроим заново.
Ashmore : We end up following him through an office building, where people are escorting him through, taking him to the roof, all while we're scrambling, and the two of us are trying to find out what's going on.
В конце концов мы преследуем его по офисному зданию, сопровождающие его люди идут с ним на крышу, мы бежим следом, и вдвоем пытаемся понять, что же происходит.
That you'd be the one to save all of us.
Что ты тот самый, кто спасёт всех нас.
Yeah, well, not all of us could afford to go to the fancy med schools.
Ну да, не все могут себе позволить пойти в крутую мед. школу.
Now, if that letter had been read out as intended, it would have set out how this zoo will be a way of appreciating the world around us, from a baby penguin to a 100-year-old tortoise, a place where all our families, mine included,
Если бы, как и положено, это письмо прочитали, было бы понятно, как этот зоопарк сможет преобразить мир вокруг нас, от малыша пингвина до 100-летней черепахи, станет местом, в котором все семьи, включая и мою,
"A" tortured all of us, and what happened to Shana...
"А" издевался над всеми нами, а то, что случилось с Шаной...
Shana tried to kill Ezra, and she would have killed all of us if you didn't stop her.
Шана пыталась убить Эзру, и она бы убила всех нас, если бы ты её не остановила.
They exhausted all their options for keeping control of AWM before selling us, but they didn't necessarily exhaust their options of who to sell us to.
- Все возможности сохранить контроль над AWM до продажи, но, возможно, не все варианты, кому нас продать.
I think the hardest lesson for all of us was knowing that no matter what we did to help, ultimately it wasn't up to us.
Я думаю, что самый тяжелый урок для всех нас - это знание, что как бы мы ни хотели помочь, в конечном счете, от нас ничего не зависит.
If I don't walk out that door on the stroke of 7 : 00, he's going to trigger the grenade and your very combustible rum will blow us all to hell.
И если я не выйду отсюда ровно в 7, он взорвёт гранату, и ваш быстро воспламеняемый ром подорвёт нас ко всем чертям.
They're gonna be taking us out of here with plans to skitterize us all.
Они собираются забрать нас отсюда и проскиттеризировать каждого.
But King Francis... Is aware of the threat to us all.
Но король Франциск... это угрожает всем нам
- And putting yourself in danger like this, putting all of us in danger, that doesn't seem crazy to you?
- И ты подвергаешь себя, подвергаешь нас всех такой опасности. Тебе не кажется это сумасшествием?
It'll take us a while to read through all of these.
Потребуется какое-то время, чтобы прочитать их все.
It reminded me of why we're all here, you know... to fight for those people who really need us.
Это напомнило мне, почему мы все здесь, знаешь... чтобы бороться за людей, которые в нас нуждаются.
I'll find us a place to stay, all of us.
Найду место, где мы сможем жить, все мы.
Sure, I think I'd be good at it, and I get the value of saying thanks to all the people who help us, you know, the little people.
Да, думаю, у меня отлично получится, и я с удовольствием поблагодарю всех, кто нам помогает, знаете, незаметных людей.
So, without any further ado, I would like us all to give a warm congrats to the SVP of our new Urban division, Andre Johnson!
Короче, не будем терять время, а давайте поприветсвуем вице-президента нашего нового "городского" подразделения Андре Джонсона!
You know, Graceland used to be a safe haven, you know... for all of us.
Знаешь, Грейсленд когда-то был безопасным раем... для нас для всех.
If you whup Jack, you have to whup all of us.
Если отшлепаешь Джека, то придется отшлепать нас всех.
I'm going to leave you something, just so you'll always remember..... fear makes companions of us all.
Я собираюсь оставить вас-то, только так вы всегда будете помнить..... fear делает спутниками всех нас.
And this old lady who was a friend of my aunt used to check in on us, but all we did was study and eat cereal.
И старая леди, которая была подругой моей тети, приходила проверять нас, но мы лишь учились и ели хлопья.
All of my efforts to keep this family concealed, and yet debauchery like this has led father directly to us.
Все мои усилия спрятать нашу семью, а теперь еще и этот беспредел привели нашего отца прямиком к нам.
All you have to do is snuff him, and, voila, one of us.
Осталось только прикончить его, и вуаля, он один из нас.
Hélène Obertin, the most talented of us all - us women -, to write a few words.
Элен Обертен, самую талантливую из нас, написать несколько слов.
I know how badly You want all three of us to be a family, And I want that, too,
Я знаю, насколько сильно ты хочешь, чтобы мы втроем были семьей, и я тоже этого хочу, но я не могу стоять здесь и врать тебе, говорить, что я чувствую то, чего я не чувствую.
I want us... To matter as much as all of this does.
Я хочу, чтобы мы значили для тебя столько же, сколько все это.
To kill her, to punish us, to learn the truth about the child, for one of any number of reasons, all of which will be rendered moot when I send her screaming back to hell.
Убить ее, наказать нас, узнать правду о ребенке, да по любой причине, которые перестанут иметь значение, когда я отправлю ее обратно в ад.
Children are meant to save us from the worst parts of who we are, a truth that makes my own circumstances all the more tragic, wouldn't you say?
Дети спасают нас от худшего, что в нас есть, истина, которая делает мою ситуацию даже более трагичной, ты так не думаешь?
She'd prefer to place us all in new bodies, there by reuniting our family in some bizarre coven of extremely dysfunctional witches.
Она любила перемещать нас в разные тела, объединять нашу семью в каком-то шалаше крайне неблагополучной ведьмы.
Does that word even apply to us after all these centuries of betrayal, and is loyalty to you ever really rewarded?
Разве это слово применимо к нам после всех этих веков предательства, и преданность тебе когда-нибудь вознаграждалась?
We feel very deeply all of the time, but instead of sneaking out or acting up, the best way for people like us to deal with all them feelings is to write them down.
Мы очень глубоко переживаем все время, но вместо того, чтобы тайком убежать или сорваться, лучший способ для таких, как мы совладать со своими чувствами это написать о них.
I still can't believe you flew here for all of 12 hours just to smooth things over between us.
Я все еще не могу поверить, что ты летела сюда 12 часов Чтобы уладить конфликт между нами.
So, we pushed the wedding day to December, which means that Maddie can go on her fishing trip, but more importantly, you know, it just gives all of us a chance to prepare for this thing.
Так, мы перенесли день свадьбы на декабрь, а это значит, что Мэдди может поехать на рыбалку, но что более важно, ты знаешь, это просто дает нам шанс подготовится к этому.
Listen, just so you know, all the things that have always been important to me are still important to me... including you, which is why it absolutely kills me that I had to sacrifice that part of us
Послушай, просто хочу, чтоб ты знал Все те вещи, которые были важны для меня До сих пор важны,....
She left all sorts of provisions for us to keep this place like a shrine.
Она оставила все условия договора для нас, чтобы содержать это место как святыню.
Sooner or later all of us are gonna have to power up the last three air units.
Paнo или пoзднo пpидeтcя пpимeнить тpи ocтaвшиxcя пaкeтa.