To business Çeviri Rusça
10,132 parallel translation
No, I'm saying we got 30 minutes to get down to business while Venus and Serena finally take a nap.
Нет, я намекаю, что у нас полчаса, чтобы сделать свои дела, пока сестры Винус и Серена наконец-то спят.
Wouldn't be so stupid as to go into business - with them Farrells, would you?
Было довольно тупо связываться с Фарреллами, тебе так не кажется?
I'm calling to let you know that, uh, Mom's not gonna meddle you know, business anymore.
Звоню сказать, что мама больше не будет лезть в мои дела.
- I just want to take my mind off all this family business, you know. - Well...
— Ну...
Axe, you know how important your business is to me, and ordinarily, I would, but we need the shares back now.
Акс, ты знаешь, как важен для меня твой бизнес, и я бы согласился, но сейчас нам нужны обратно эти акции.
We have to be in and out before they open for business.
Мы должны войти и выйти до того, как они откроются.
You know, I'm not in the movie business, but I think you're gonna need a lot more makeup to cover that up.
Знаешь, я не в киноиндустрии, но я думаю, тебе понадобится много грима, чтобы прикрыть это.
It might be difficult to clean up this Roxxon business.
Возможно, будет трудно разобраться с делом Роксон.
I fail to see how this is any of your business, Mr. Jarvis.
Это никоим образом не ваше дело, мистер Джарвис.
Son, I just need to run my business.
Сынок, мне просто нужно вести бизнес.
Well, you know, with her background and all that, guess when you got a small business, you got to think about those things, right?
Ну, знаешь, из-за её прошлого и всё такое. Видимо, когда у тебя свой бизнес, нужно думать о таких мелочах, да?
I'm sitting in a prison, hoping to run into my daughter, so unless this is about business, I'm not interested.
Я сейчас в тюрьме, надеюсь, что случайно столкнусь здесь со своей дочерью, так что если это не срочное дело, я не заинтересована.
But I'm asking you to step up for me, put business aside.
Но я прошу помочь мне, отложив бизнес в сторону.
Because, despite the way that you think, there's more to this job than just business.
Потому что, не смотря на то, что ты думаешь, это больше чем просто бизнес.
I know what it is for young girls to try to get into this business.
Я знаю, каково это для молодых девушек, которые пытаются попасть в этот бизнес.
Will, I get you don't want to be out there talking about your personal business, but somebody had to say something,'cause you sure as hell weren't going to.
Уилл, я понимаю, что ты не хочешь публично говорить о своих личных делах, но кто-то должен был что-то сказать, потому что ты этого точно не собирался делать.
Just study comfortably. Hey, you. Do you really want to study business management?
Учись. тебе так нужно управление бизнесом?
And Alan was about to bring up new business.
Алан как раз собирался поднять новую тему.
I mean, we may tell ourselves that we're creating something of artistic value, or there's some sort of spiritual dimension to the picture business.
Мы можем себя обманывать, будто создаем что-то значимое, или что в нашем кинобизнесе есть духовная составляющая.
Your Honor, if you send Lobos to Mexico, he'll go right back to conducting business, selling drugs, ordering murders...
- Ваша честь, если Лобос вернется в Мексику, он просто продолжит продавать наркотики, заказывать убийства...
Look, this isn't how we like to start new business arrangements, but, well, you pricks kind of set the tone, didn't you?
Мы хотели иначе договориться о сотрудничестве, но вы, уроды, сами выбрали такой путь.
That he believes Axe Capital to be a reputable company, and we're gonna continue to do business together.
Что он считает Акс Капитал достойной компанией, и мы собираемся продолжать вести совместный бизнес.
The only deal with teeth would have to take him out of business forever.
Единственная стоящая сделка навсегда выведет его из бизнеса.
To the termination of their investment advisory business and... the company agrees to plead guilty to conspiracy. "
На прекращение деятельности инвестиционного консультанта и... компания согласна признать вину по обвинению в сговоре ".
The termination of Axe Capital's advisory business closes the fund to outside investors.
Прекращение консультационной деятельности Акс Капитал закрывает фонд для внешних инвесторов.
Keith told me that we can't have any press right now, that it would fuck his business badly to be near any of this.
Кейт сказал мне, что нам сейчас не нужно внимание прессы, это погубит весь его бизнес, если мы будем к этому причастны.
You know, when we started this little business, we thought it was gonna be the two of us selling our boutique robes practically door-to-door.
Знаете, когда мы начинали этот маленький бизнес, мы думали что это будем продавать наши халаты ходя от одного дома к другому.
I don't want to hear any of this. I care about Emma so much, but this is none of my business.
Мне очень нравится Эмма, но это не мое дело.
I've got a business to establish.
Я хочу наладить свой бизнес.
He uses the home to conduct business.
Он ведёт дела из дома.
Maybe I get on my hands and knees and crawl up to Westport, drum up some business defending Bobby Axelrod or his friends. Huh?
Или может, встать на четвереньки и ползти к Вестпорту, начать какой-нибудь бизнес, защищающий Бобби Аксельрода и его друзей.
They own a whole fleet of grilled cheese trucks, and they wanted to talk to me about expanding my business.
Они владеют целым парком грузовиков уличной еды, и они хотели поговорить о расширении моего бизнеса.
I don't want everybody to know my business.
Я не хочу, чтобы все совали нос в мою жизнь.
Business. I want to trust you.
- Дело есть дело.
Now, we've all done business, and we've tested and passed five ways from Sunday, but the mini-moves and the power plays, they all got to drop.
- Хорошо. Мы все собаку на этом съели, эту кухню знаем и сто раз проходили, но пока и большие сделки, и мелкие придется остановить.
I thought it might have something to do with the other business.
Я подумал, что это может иметь отношение к другой нашей проблеме.
Before he set up in the "Jesus wants me for a sunbeam" business, he gave art lessons to the sons and daughters of the well-to-do.
До основания этого бизнеса под девизом "Иисус хочет, чтобы я стал лучом солнца" он давал уроки рисования сыновьям и дочерям успешных людей. - У него есть судимости?
Just came by to talk some business. Oh.
Просто пришла говорить о деле.
Because if you can convince yourself that it's just business as usual, then the truth of what might have happened to Abbie can't sink in.
Потому что если сможешь убедить себя, что это просто бизнес, как обычно, то правда о том, что случилось с Эбби уйдёт на задний план.
Lots of low-lives are looking to get out of the crime business for good.
Много низких жизни стремятся выйти из преступного бизнеса навсегда.
He wants to buy your business.
Он хочет выкупить твою идею.
Well, if this is how you treat your customers, we might just have to take our business elsewhere.
Что ж, если вы так обращаетесь с клиентами, нам, вероятно, придётся вести бизнес в другом месте.
I want you shaved, saddled, and ready to ride because "Everlasting" is back in business.
Я хочу, чтобы вас побрили, умыли и приготовили к съёмкам. "Долго и счастливо" возвращаются к делу.
We're about to open for business.
Мы скоро открываемся.
Our business today is to finish off the de Martels.
Наша миссия на сегодня - покончить с де Мартелями.
Of course it has, but the ugly side of our business is that sometimes security has to be paid for in blood.
Конечно приходило, но мерзкая сторона нашего бизнеса такова, что иногда за безопасность приходится платить кровью.
He couldn't even figure out how to use a hotel business center.
Помнишь? Он даже не смог понять как использовать бизнесс-центр в отеле.
I got to get down to the business center to print out my boarding pass.
Я должен спуститься вниз, в бизнес центр распечатать посадочный салон.
Just a warning shot to let them know we mean business.
Просто предупредительный выстрел, чтобы они поняли, что мы серьезно.
This is damaging my business, so I'm here to tell you, you'd best bugger off back to Shetland.
Это разрушило мой бизнес, поэтому я пришёл сказать, что лучше вам отправляться назад на Шетланд. Я уеду.
This was business to them, pure and simple.
Для них это был просто бизнес, чистый бизнес.