To say the least Çeviri Rusça
365 parallel translation
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
It's very enlightening, to say the least.
Это очень поучительно, по меньшей мере.
These death certificates... are peculiar, to say the least.
Эти свидетельства о смерти, г-н доктор, выглядят, мягко говоря, несколько странно.
Which to say the least is very unlikely.
Что очень маловероятно.
To say the least.
По меньшей мере.
But a geological oddity, to say the least.
Но это, как минимум, геологический курьез.
To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least.
Haчaть c тoгo, чтo вaш мeтoд дaтиpoвaния oчeнь пpиблизитeлeн, мягкo гoвopя.
Highly irregular, to say the least, captain.
По меньшей мере, это крайне нетипично, капитан.
To say the least.
- Очень неприятно.
I tell you that Groppi was always half-crazy half-crazy to say the least.
Этот Гроппи всегда был полоумным полоумным - это еще мягко сказано.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least.
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
inside the tank the subject wore a heavy glass bubble and you would have thought the whole contraption uncomfortable to say the least.
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем ; в целом, конструкция выглядела, как минимум, неудобной.
Your excuses have been, to say the least, evasive.
А ваши оправдания, по меньшей мере, весьма уклончивы.
If we fail, I stand to be put to considerable expense and inconvenience, to say the least.
Если мы не выполним обещание, это доставит мне кое-какие неудобства.
Shirttail relative, to say the least.
Дальний родственник, так сказать.
It is a shock, to say the least.
Это - шок, если не сказать больше.
Just a little change Small to say the least Both a little scared
Сказать немного меняется - неправда, оба боятся, никто не готов.
My relations with her have been difficult, to say the least.
У нас с ней сложные отношения, проще сказать, никакие.
- To say the least.
- Это ещё слабо сказано.
Your record is... colorful, to say the least.
Ваше личное дело красочное, мягко говоря.
Sensors will be limited, to say the least.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена.
It's a serious design flaw, to say the least.
Это серьезный просчет в проекте, в конце-концов.
It is disconcerting, to say the least.
Это дезориентирует, если не сказать больше.
The thought is unattractive, to say the least.
Непривлекательная мысль, если не сказать больше.
Ms. McBeal's eulogy was bizarre, to say the least.
Надгробная речь мисс Макбил была, по меньшей мере, странной.
When I met the other Jennifer Sisko it was very confusing, to say the least.
Когда я встретил другую Дженнифер Сиско, это как минимум сбило меня с толку.
When Kirk read the synopsis for the Death At Sea episode, he was disappointed, to say the least.
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
A bit anti-social to say the least.
Мягко говоря, крайне антисоциальные типы.
- To say the least.
- Удивлен, это еще слабо сказано.
Unconventional, to say the least.
Необычно, мягко говоря.
I can say the same to you, and the idea of starting my life over doesn't frighten me in the least. Sure it doesn't!
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
Me, again! The least they can say about you, is you're a very hard to find girl.
На этот раз добраться до вас было нелегко.
I don't know how many times we've passed each other on the stairs, but tonight I'm determined at least to say hello to you, so, hello.
Здравствуйте. Я не знаю, сколько раз мы проходили мимо друг друга на лестнице, но сегодня вечером я определенно решила поздороваться с Вами, так что, здравствуйте.
The least they could have done was to let us say hello.
Дали бы хоть поздороваться.
I think I can go so far as to say that it's the... only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time.
- Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
Some people - let us say the people who work for Mr. Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
- Strange. - To say the least.
- Странно.
The least you can do is to say thank you.
Наименьшее что вы можете сделать, это сказать спасибо.
You should say the time from time to time at least a couple of words.
Вам следует произносить время от времени хоть пару слов.
At least that was the excuse I made myself, I'm ashamed to say.
По крайней мере, так я, к своему стыду, оправдывался.
- To say the least.
Или, как минимум...
Well, to say the least, this is an incredible coincidence. Chameleon...
- аутес ои емтокес дем исвуоум циа лема.
He used to spend such a time in the confessional I used to wonder what he had to say because he never did anything wrong, never quiet at least he never got punished.
Он столько времени проводил в исповедальне, что я диву давался, ведь он никогда не делал ничего дурного, во всяком случае, не получал наказаний.
- The least you can do is hear what we have to say.
- Наименьшее, что вы можете сделать, это выслушать, что мы хотим сказать.
To say the least.
Мы, хм...
Unnecessary will be to say that the money it has not the least importance.
Деньги, конечно, не имеют значения.
At least the woman made up her mind to say things that were so very difficult to say
Наконец женщина решается сказать то, что их так мучило.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables. But I'd say based on the distance we covered during our trip through the conduit, the speed would have to be at least 20 times faster than our maximum warp.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Look £ ¬ the neighbors just wanna come over to ask for our help... and I think the least we can do is listen to what they have to say.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Benjamin, I know what you're going to say but we've got at least another hour of work before we can activate the minefield.
Бенджамин, я знаю, что ты собираешься сказать, но нам требуется еще час работы прежде, чем мы сможем активировать минное поле.
They say that if we are not strong enough to protect our own members or at least find out who's responsible what point is there in belonging to the Alliance?
Они говорят, что если мы недостаточно сильны, чтобы защитить своих членов или хотя бы найти виновного то какой смысл состоять в Союзе?