Togethers Çeviri Rusça
30 parallel translation
Well, I thought it was just another of Mick and Alida's get-togethers... but if I'd known you ─
Я думала, это будет просто ещё одна вечеринка у Мика и Элиды.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
I'm glad our get-togethers haven't gone for naught.
Похоже, от наших встреч был какой-то толк.
You know, you could have some really fun backyard get-togethers out here.
На заднем дворе можно устраивать очень весёлые междусобойчики.
I have arranged get-togethers for 4 years now, and can guarantee you an experience beyond the regular.
Я организую такие поездки уже четыре года И гарантирую незабываемые впечатления
You know police get-togethers.
Ты же знаешь, как это бывает, когда полицейские собираются вместе.
JUST SO HAPPENS I'VE BEEN INVITED TO HIS CIRCLE'S LITTLE GET - TOGETHERS ON SEVERAL OCCASIONS.
Так уж случилось, что я бывал приглашён на эти небольшие приёмы в его кругу несколько раз.
It's one of many small get-togethers.
Так и есть. Это один из многих маленьких междусобойчиков.
Everyone loved these elegant get-togethers.
Все любили эти изысканные встречи.
I always organize our little get-togethers, and i always bring dessert.
Я всегда организую наши междусобойчики, и я всегда приношу десерт.
Or simultaneous get-togethers if it makes it easier for you to swallow.
Но ты можешь называть это "междусобойчиком", если тебе так проще.
We both know that those family get-Togethers Weren't about the great outdoors.
Мы же с тобой прекрасно знаем, что эти семейные сборы устраивались не ради любования природой и просторами.
I don't think this little get-togethers are any use... spilling your guts to strangers.
Он нам ничем не поможет, он не станет нам открываться.
Now speaking of family get-togethers, That reminds me- - I call christmas.
Кстати, говоря о семейных встречах, это мне напомнило - я выбираю Рождество.
This is not how we decide family get-togethers.
Это не то, как мы решаем семейные встречи.
I don't wants to sounds insensitives if Skwisgaars doesn't gets his craps togethers I may really has a shots at beings leads guitarist!
Не хочу, чтобы это звучало впечатлительно... но Сквисгаар совсем расклеился, и я хочу сказать, у меня наконец появился шанс стать ведущим гитаристом.
These "get-togethers" - -
- Под этим "соединиться"
No. I love these get-togethers.
Нет, мне нравятся эти встречи.
No. I love these get-togethers.
Тебя видели.
We shouldn't have to schedule mandatory get-togethers.
Мы не должны планировать обязательные сборища.
If weren't for us and these little get-togethers, nothing would ever get done.
Без нас и этих маленьких междусобойчиков ничего не решается.
Adrian calls them "intimate get-togethers."
Адриан называет их "Интимные тусовки".
There were many family get-togethers.
Много таких семейных сборищ.
Our get-togethers never end in murder.
Наши встречи никогда не заканчивались убийством
- We make homework togethers.
- Мы делали домашку вместе.
I call them "Alone Togethers."
Я называю их "Одиночки вместе".
And you didn't talk to him much outside of business get-togethers?
И вы обсуждали с ним только рабочие вопросы?
My girls don't do "get-togethers."
Мои подружки не устраивают "вечеров встреч".
I think I may actually miss our little get-togethers.
Знаешь, я буду скучать по нашим посиделкам.
♪ Yours my brothers now Lives togethers now ♪
{ \ cH000000 \ 3cH726960 } Мы только что выпустили альбом { \ cH37DBFF \ 3cH2D737E } Мы только что выпустили альбом { \ cH2C515F \ 3cH132128 } Мы только что выпустили альбом { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Мы только что выпустили альбом { \ cH315076 \ 3cH1D3146 } Вы теперь мои братья! { \ cH000000 \ 3cH726960 } Мы только что вышли в первые ряды { \ cH37DBFF \ 3cH2D737E } Мы только что вышли в первые ряды { \ cH2C515F \ 3cH132128 } Мы только что вышли в первые ряды { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Мы только что вышли в первые ряды