Tread lightly Çeviri Rusça
101 parallel translation
However, let's tread lightly :
Однако, стоит действовать осторожно :
- At first, we will tread lightly.
Сначала мы всегда относимся ко всему с шуткой.
and he has been working seventy-two hours straight So you tread lightly
Он по 72 часа подряд работал, так что полегче.
And I am sure I don't have to tell you to tread lightly.
И я уверен что мне не придется напоминать вам о том, что вести себя следует осторжно.
Tread lightly, book boy.
Ступай полегче, книжный парнишка.
Tread lightly, who lives in hope of pussy.
Не обижай того, кто молится на пизду.
We have to tread lightly here.
Но тут надо осторожнее.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Tread lightly.
Только тихо.
Tread lightly.
Легкой поступью.
We'll tread lightly until we make sure whether Mom is a victim or a perp.
Мы будем действовать осторожно, пока не узнаем наверняка мать жертва или преступница.
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay?
Сегодня произошло кое-что хорошее. Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно?
So in other words, tread lightly.
То бишь другими словами, дейстовать тактично.
I suggest you tread lightly with Tara on this one.
Похоже, ты жестоко обращаешься с Тарой наедине.
Tread lightly, gentlemen.
Действуйте осторожно, джентельмены.
Promise I tread lightly.
Обещаю, я буду с ним мягок.
Is it your goal in life to offend everyone or just the people i have to tread lightly around?
Твоя цель - оскорбить всех подряд, или только людей, которых мне не хотелось бы задевать?
Why do you have to tread lightly around Mr. Magoo?
Почему ты должна быть такой корректной с этим "мистером Магу"?
Tread lightly.
Агент человек.
Tread lightly, Mosby.
Действуй осторожно, Мосби.
Tread lightly.
- Веди себя прилично.
So, officially, an unofficial warning to tread lightly? It's always delicate.
Итак, официально, это неофициальный намек действовать тактично?
You should tread lightly.
Следует действовать осторожно.
Yeah, I've tread lightly for the past five years.
Да, я осторожна в течение последних пяти лет.
Look, I'm just saying, tread lightly when they debrief you.
Слушай, я просто хочу сказать, ты поосторожнее там, когда они тебя будут допрашивать.
tread lightly, counselor.
аккуратней, советник.
Tread lightly.
Не бери в голову
Tread lightly.
Осторожнее.
If that's true, if you don't know who I am... then maybe your best course... would be to tread lightly.
Если это правда, если ты не знаешь, кто я такой... тогда, может, тебе стоит... действовать осторожней.
- Tread lightly and with certainty.
- Действуйте тактично и осмотрительно.
They tread lightly through the underbrush Because they don't want to hurt the plants.
Они аккуратно переступают через заросли, поскольку не хотят навредить растениям.
You got to tread lightly.
Не нужно на него давить.
That means tread lightly.
Он означает действуй осторожно.
Tread lightly, Daniel.
- Не зарывайся, Дэниель.
Well, whatever you do, tread lightly, hm?
Ну, чтобы вы не делали, постарайтесь быть поаккуратней, хорошо?
All I'm saying is tread lightly.
Я просто говорю, что стоит притормозить.
So tread lightly.
Будь помягче.
So tread lightly before you assiduously malign the veracity of my etymological prowess.
Поэтому ступай спокойно, пока не начала усердно клеветать на истинность моего этимологического искусства.
So we'll tread lightly.
Итак, мы будем действовать осторожно.
! Hey, hey, hey, what happened to "tread lightly," huh?
Эй, эй, что случилось с "действовать осторожно"?
what does it cost us to tread lightly?
чего нам стоит быть тактичнее?
So what does it cost us to tread lightly around the people that we work with?
Так чего нам стоит быть обходительнее с людьми, с которыми мы работаем?
ha, well, it's too bad we all can't be as awesome as new york's finest, which by the way, sounds like my mom describing her dishware, which--and she's dead, so let's tread lightly on the response.
Что ж, очень жаль, что не все могут быть такими крутыми, как блистательные люди Нью-Йорка, что, кстати, звучит так же, как моя мама, когда та говорила о посуде, что... А она мертва, так что осторожнее с ответом.
This is a raid, so tread lightly, stay close.
Это внезапное нападение, поэтому аккуратнее, будь рядом.
I would tread lightly if I were you.
На твоем месте я был бы аккуратнее.
Tread lightly.
п ▒ я ┐ п ╢ я ▄ п ╬ я │ я ┌ п ╬ я ─ п ╬ п ╤ п ╫ п ╟.
Tread lightly. OK?
Аккуратней, ага?
We've got to tread very, very lightly with it.
мы должны действовать очень очень осторожно.
However, unless the entire world agrees to tread lightly, environmentalism isn't going to be enough.
Инстинкт, сподвигающий нас на научное любопытство, не даст нам остановиться в своих поисках ответов.
All right, so I think we should tread really lightly on the listen versus the respond.
Хорошо, вот что я думаю, нужно медленно идти на зрителей, остановиться и отвечать напротив камеры.
You gotta tread very lightly, or else you know what's gonna happen?
Тебе нужно двигаться очень осторожно, а иначе знаешь, что будет?