Treat yourself Çeviri Rusça
111 parallel translation
And if you would like to treat yourself to some of our outstanding local cuisine while you're here, I would recommend the Double R Diner.
И если вы пожелаете приобщиться во время своего пребывания у нас к великолепной местной кухне, я рекомендую кафе "RR".
I see you treat yourself well, Eddie.
Неплохо устроился, Эдди
Take a tip from our dog friends, and treat yourself to your favorite toy.
Примите совет от наших друзей собак и побалуйтесь с любимой игрушкой.
You should live a little. Treat yourself.
Надо хоть немножко жить.
Now if you want my advice got out, treat yourself to a decent meal
Если хотите моего совета : пойдите и купите себе приличной еды.
Treat yourself!
Сам себя угостишь!
- You should treat yourself sometime.
- Ты должна баловать себя хоть иногда.
You've got the dress. Treat yourself to lipstick.
У тебя есть платье, купи помаду.
Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore?
Закажи себе ужин, выкури сигару, посети бордель.
"Oh, treat yourself."
"Не отказывай себе в удовольствии."
Treat yourself well
Побалуй себя.
On second thought, go ahead and treat yourself.
вообще-то, если подумать - повеселитесь сами.
I mean you've worked hard, And you've succeeded brilliantly. So treat yourself.
Я имею в виду, что ты хорошо поработал, и тебе все здорово удалось, так что относись к себе соответствующе - иди и купи новую машину.
do you treat yourself the way you want other people to treat you?
относитесь ли вы к себе так, как вам хотелось бы, чтобы к вам относились остальные?
Look, as a doctor, I know that you're gonna be tempted to wanna treat yourself, and I just want you to know that's not gonna fly with me.
Я знаю, что, как у врача, у вас есть соблазн лечиться самостоятельно, и я хочу, чтоб вы были в курсе, что со мной это не пройдет!
There! See? You're already trying to treat yourself!
- Видите, вы уже пытаетесь лечить себя!
Treat yourself.
Порадуй себя.
Woman : Treat yourself.
Ублажи себя.
Sure, sure, sure, treat yourself.
МакДжи : Конечно, конечно, как пожелаешь.
Why don't you treat yourself.
Побалуй и себя.
Treat yourself to a new typewriter ribbon.
Подарите себе новую ленту для печатной машинки.
Treat yourself like a queen.
Живи как королева.
- So treat yourself instead.
Ты могла бы побаловать тогда себя.
Treat yourself a can of black water.
Налей себе стакан чёрной воды.
treat yourself.
Порадуй себя.
Treat yourself.
Эй, можно на ты.
Whoo! - * You got to treat yourself like number one - *
* Ты должен считать себя номером один *
And treat yourself with a little respect.
И относиться к себе с долей уважения.
Oh, Peter, please, I insist you treat yourself.
Питер, прошу вас, расслабьтесь.
Oh, come on, if that was me bent over, wearing a lovely pair of knickers, you're telling me you wouldn't treat yourself to a good eyeful?
О, да ладно, если бы это я стоял кверху задом, одетый в милые панталоны, хочешь сказать, что ты бы не насладилась этим замечательным зрелищем?
Why don't you treat yourself and take rest at our castle?
Почему бы тебе не отдохнуть в нашем замке?
Now go put on your sexiest dress and treat yourself to a night out.
А теперь иди одевай свою самое сексуальное платье и собирайся на вечеринку
- Treat yourself to a new one.
Раздобудьте себе новый.
- You do that. But maybe treat yourself first.
Но может тебе стоит сначала расслабиться.
If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy?
Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
You treat everybody and everything as something less important than yourself.
Вы считаете себя важнее всех и каждого.
You treat everyone onboard like a human being except yourself.
Вы относитесь с пониманием ко всем членам экипажа, кроме себя.
- Treat yourself something good. Come on.
Зимой же нет никого.
You treat everyone on board like a human being except yourself.
Ты ко всем на борту относишься по-человечески, кроме себя.
Now that you got yourself a ghost suit think she'll let you trick-or-treat?
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Stay in a de luxe hotel and get yourself a treat.
Подумай о гостинице, в которой будем жить, подумай, что это оплаченный отпуск, вот и все.
So you hired yourself a little treat, did you?
Значит, приобрела себе симпатичную игрушку?
Then why were you watching them and giving yourself a treat?
Тогда почему ты смотрел на них, пока самоудовлетворялся?
I told you to treat your body like a thermometer, but who told you to burn yourself like this.
Я советовала использовать тело как термометр, но кто просил тебя обжигаться?
So... treat yourself to something special. Go buy a new toy.
Купи себе новую игрушку!
Get yourself a little treat, too.
Себе тоже чего-нибудь купи.
Be that as it may, if you were to disarm yourself, I might persuade Brutus to treat you leniently, on account of your youth and inexperience.
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность.
Treat others as yourself.
Обращайся с другими как с самим собой.
Buy yourself some pretty clothes and treat your father.
Купи себе что-нибудь миленькое и угости отца.
treat others as you'd like to be treated yourself.
"Относись к людям так, как хочешь, чтобы они относились к тебе."
And... and don't treat everyone else like crap trying to make yourself feel better.
И не надо на остальных срывать свою злость, только чтобы тебе полегчало.