Trenwith Çeviri Rusça
79 parallel translation
Elizabeth will make a fine Mistress of Trenwith.
Элизабет сделают штраф Хозяйка Trenwith.
You will be Mistress of Trenwith.
Вы будете быть любовницей Trenwith.
A letter come from Trenwith.
Письма приходят от Trenwith.
- Geoffrey Charles Poldark, heir to the great Trenwith estate.
- Джеффри Чарльз Полдарк, наследник великого Trenwith недвижимости.
.. THE Poldark of Trenwith House.
.. В Полдарк из Trenwith дом.
May I leave you to share the glad tidings at Trenwith?
Могу ли я покинуть тебя, чтоб разделить эту новость дома?
Not sufficiently touched to behave like a man and the heir of Trenwith?
Не достаточно тронут, чтоб вести себя как мужчина и наследник Тренвита.
He always said she would make a fine mistress of Trenwith.
Он всегда говорил, что она будет замечательной хозяйкой Тренвита.
Inviting us to spend Christmas at Trenwith.
Приглашает нас провести с ними Рождество.
'Tis Mistress Poldark from Trenwith.
'ТиС любовница Полдарк от Trenwith.
Old John Trenwith
Старый Джон Trenwith
I was about to return to Trenwith.
Я как раз собиралась вернуться в Тренвит.
"I know that recent events have caused a breach between " our two families, but wonder if I could persuade you and Ross "to visit us at Trenwith tomorrow afternoon."
Я знаю, недавние события вызвали разрыв между нашими семьями, но надеюсь, что смогу убедить тебя и Росса навестить нас в Тренвите завтра после полудня ".
Um, Elizabeth prefers to remain at Trenwith.
Элизабет предпочла остаться в Тренвите.
And I hope the day will come when you'll be glad for me and allow me home to Trenwith.
И надеюсь, придет день, когда ты будешь рад принять меня в Тренвите.
Francis Poldark, Esquire, of Trenwith!
Фрэнсис Полдарк, эсквайр из Тренвита!
Well, as you can see, I am well, so had you not better return to Trenwith?
Как видишь, я здоров, так не лучше ли тебе вернуться в Тренвит?
From Trenwith.
Из Тренвита.
Have I said that? No, in truth, I'm in no haste to go to Trenwith.
Вообще-то я не горю желанием ехать в Тренвит.
Perhaps we should accept the invitation to Trenwith. Are you sure, Ross?
Возможно, нам следует принять приглашение в Тренвит.
And difficult as things are at Trenwith, they could I'm sure you realise be so much worse.
Хотя дела в Тренвите обстоят плохо, они могли бы быть гораздо хуже, уверен, ты это понимаешь.
Trenwith has never been the same since she left.
Тренвит перестал быть прежним, с тех пор как она уехала.
You may turn us out of Trenwith if you wish.
Можешь выставить нас из Тренвита, если хочешь.
But they don't need you as Trenwith needs you.
Но они не так в тебе нуждаются, как Тренвит.
Someone come from Trenwith lookin'for Mr Francis.
Из Тренвита прислали за мистером Фрэнсисом.
I'm to Trenwith to see Elizabeth.
Я в Тренвит, к Элизабет.
At any rate, it's warmer than Trenwith.
Здесь все равно теплее, чем в Тренвите.
I think I'll ride to Trenwith.
Думаю съездить в Тренвит.
She's been closeted away at Trenwith for so long.
Она столько времени провела в стенах Тренвита.
You will ride to Trenwith.
- Поедете в Тренвит.
Is Trenwith not yet in readiness?
Тренвит еще не готов?
I'm not going to Trenwith.
Я не собираюсь в Тренвит.
I've been summoned to Trenwith, I imagine to treat Mrs Chynoweth.
Меня вызвали в Тренвит, видимо, к миссис Чайновет.
It was she I was called to attend at Trenwith.
Меня вызвали в Тренвит к ней.
Did you have a pleasant time at Trenwith?
Хорошо провел время в Тренвите?
So now you are all that remains of the Trenwith Poldarks.
Теперь ты единственная из Полдарков в Тренвите.
We should set a ring round Trenwith and burn it to the ground!
Окружим Тренвит и спалим его дотла!
You also tried to cross at Trenwith Land?
Вы тоже пытались пройти через земли Тренвита?
"She has been unwell and would prefer to meet you at Trenwith, " if you could trouble yourself to attend. "
Она была нездорова и предпочла бы встретиться с тобой в Тренвите, если ты соблаговолишь явиться ".
At war with himself... and the idea of George at Trenwith.
Воюет с самим собой и с мыслью о том, что Джордж в Тренвите.
On the path by Trenwith.
- По дороге из Тренвита.
We should set a ring round Trenwith an'burn it to the ground!
Нужно окружить Тренвит и сжечь его дотла!
Trenwith is so out of the way, and I must be on hand to keep an eye on the new building.
Тренвит так далеко, а мне нужно быть рядом, чтобы присматривать за новым зданием.
They may march on Trenwith.
Они могут пойти на Тренвит.
Now George must flaunt his ownership of all the Trenwith Poldarks.
Теперь еще Джордж кичится властью над всеми Полдарками в Тренвите.
To think I'm the last of the Trenwith Poldarks.
Только подумать, что я последний Полдарк в Тренвите.
A letter come from Trenwith from Master Geoffrey.
Письмо из Тренвита от мастера Джеффри.
Is this still Trenwith land?
Это земля Тренвита?
My family home, Trenwith.
Моим фамильным домом, Тренвитом.
So we'll have no more to do with Trenwith.
Значит, больше мы не будем иметь дел с Тренвитом.
Ross Poldark has chosen to sever all ties with his Trenwith relations.
Росс Полдарк решил порвать все связи с Тренвитом.