English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Tricks

Tricks Çeviri Rusça

2,551 parallel translation
I'm not going to let you get away with pulling your same old tricks of doing whatever the hell you want and just hoping that all the dots connect together at the end.
Я не позволю тебе отвертеться от этого, дав тебе возможность делать что-черт-дери-тебе-угодно и просто надеяться, что все концы в итоге сойдутся.
are just like tricks to you.
ты ими просто манипулируешь.
Hot mic, using their tricks against them.
Использовал те же уловки против них самих.
Remind me to stop teaching you my tricks.
Напомни мне прекратить показывать тебе мои приемы.
Well, you're gonna need one of your tricks because what good does Zielinski's source do us if he's not going to let us go public?
Тебе они понадобятся. Что толку нам от источника Зелински, если он не признает это публично?
No. But is it "an exhausting rehash of'90s sitcom cliches " with Matt LeBlanc digging into his old bag of tricks and coming up short "?
Но и не "скучный пересказ стереотипов из ситкомов из 90-х, с бездарным Мэттом Лебланом, перебирающим свои затхлые шутки"?
Think you could show me a few tricks?
Можешь показать мне пару приемчиков?
Tricks and treats.
Шутки и проказы.
Treats that turn into tricks.
Угощение или жизнь.
♪ there ain't no tricks that you can try on me ♪
# нет никаких уловок, которые ты можешь попробовать на мне #
Maybe some of their tricks.
Где нам искать этого Уоттса?
No. We're gonna be ready for all their little tricks.
Мы должны подготовиться к их хитростям.
Still up to your old bully tricks
Опять принялся за старое...
And if they get caught playing dirty tricks, it can save their ass.
И если хи поймают за грязными делишками, это может спасти их задницы.
You have a blurry video of a man walking away from a perfume counter, an eyewitness account given by a runaway boy turning tricks on Sunset Boulevard, and a woolen cap.
У вас некачественное видео на котором виден мужчина, выходящий из парфюмерного отдела, свидетельские показания мальчика-беглеца, обслуживающего клиентов на бульваре Сансет, и шерстяная шапка.
No, no, the old dog's still got a few tricks.
Нет, нет. У старого пса всё ещё есть пара приёмов.
That's why you know all those tricks.
Вот почему ты знаешь все эти команды.
Tonight out little Dick turns tricks with the Weavers.
Этой ночью наш маленький Дик будет проказничать с Уиверами.
Had a feeling you'd be reluctant which is why I'm going to dip into my bag of tricks.
Я предчувствовала, что ты будешь сопротивляться, поэтому я собираюсь порыться в моем нейробиологическом мешке с хитростями.
Hey, Ted, how's tricks?
Эй, Тед, как твои трюки?
Tricks are pretty good, Lou.
Отличные трюки, Лу.
Hope you've got some tricks left up your sleeve.
Надеюсь, что у тебя остались трюки в рукаве.
Pierce, so Gilbert knows a couple tricks.
Пирс, подумаешь, Гилберт знает пару трюков.
It's one of the tricks of the trade.
- Одна из хитростей ремесла.
Just... one of the tricks of the trade.
- Просто... один маленький профессиональный фокус.
I've been training Pabu to do circus tricks... Now, people would pay good money to see that.
Но я не шутил... я что-нибудь придумаю.
You may think my best days are behind me, but this old girl still has some new tricks.
Вы можете думать, что мои лучшие дни уже позади Но у этой ловкой девочки еще есть пара новых трюков
How's tricks?
Что новенького?
Psychic powers are just tricks.
Экстрасенсорные силы - это только трюк.
No dirty tricks.
Никаких грязных трюков
Can't do all my tricks, but I can do enough.
Я не могу воспользоваться всеми своими штучками, но я могу сделать достаточно.
I'm done with the parlor tricks.
С меня хватит дешевых трюков.
- Actually, we don't need her, and after all the dirty tricks she pulled during the election, - we sure as hell can't trust her. - I'm happy to go home.
- Вообще-то не нужна после всех тех грязных трюков что она выкинула вовремя предвыборной компании чорта с два мы можем ей доверять - я буду рада уйти домой
- Restaurant tricks.
- Ресторанные премудрости.
Jimmy knows six magic tricks.
Джимми знает шесть фокусов.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't.
Тяжело было признать, но люди в доме престарелых знали много приемов заботы о пожилых, которых не знали мы.
And since maw maw was expecting a Thanksgiving dinner we gave her one plus we decided to try some of the tricks we learned from the folks at the nursing home.
И поскольку Мо-Мо ждала ужина в честь Дня благодарения, мы его устроили, и еще мы решили попробовать некоторые трюки, которые мы подсмотрели у персонала дома престарелых.
Oh, Arthur, you're back to your old tricks.
О, Артур, вы снова за старое.
That outfit... It doesn't look like yours. The one who's been playing tricks on Gu Jae Hee all this time...
что она твоя.
Sure, you may have swiped our entire strategy for this case, but I still got some tricks up my sleeve that you know absolutely nothing about.
Конечно, может ты и разгромил нашу стратегию но у меня все еще есть пара трюков в рукаве о которых ты вообще ничего не знаешь.
You may have your dirty tricks, but don't ever underestimate me when it comes to - -
Может у тебя полно грязных трюков, но не стоит недооценивать меня, когда речь идет о...
I'm sure it was just my mind playing tricks on me.
Наверное, мне просто показалось.
No sordid antics. No underhanded tricks.
Здесь не мухлюют и не хлюздят.
It's just one of the many up-to-date managerial tricks
Это один из современных управленческих трюков.
This demon, it tricks you.
Этот демон, он играет с тобой.
Time to learn a few new tricks, old dog.
Время выучит парочку новых приемчиков, старички. - У тебя получится, Шрут.
I think our Republican opponent is up to his old tricks.
Я думаю, что наш республиканский оппонент прибегает к своим старым трюкам.
Ah, how dare you, using tricks.
Как ты смеешь использовать такие трюки?
I can actually do a lot of magic tricks.
- Хорошо
She can do magic tricks.
Она умеет показывать фокусы!
What's he do, card tricks, rabbit in the hat?
показывает карточные фокусы, достает кролика из шляпы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]