English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Tweed

Tweed Çeviri Rusça

105 parallel translation
A string of pearls with a suit of tweed
Костюм из твида, жемчуга'
Suspect was wearing tweed sport coat, khaki trousers, white shirt.
Был одет в твидовое спортивное пальто, брюки цвета хаки, белую рубашку.
A neutral shade. The tweed then.
Тогда костюм из твида.
Silk socks with a tweed jacket!
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
- Not with tweed!
- Но не с твидом же!
Wearing a brown hat with a brown pompom, tweed coat with black velvet collar.
На ней коричневая шляпа, твидовое пальто с черным вельветовым воротником.
'When last seen he was wearing a tweed jacket with leather patches on the shoulders and elbows and carrying a raincoat.'
На нем был твидовый пиджак с кожаными вставками на плечах... и локтях, а также плащ ".
It's a lot of guys in tweed suits, cutting up frogs on foundation grants and...
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Pick yourself a nice tweed one. That's all right.
Выберите себе подходящий.
Never wear a tweed jacket and flannel trousers always wear a suit.
Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.
If I might suggest, if we are to travel by train, perhaps a simple, brown Harris Tweed such as this might be more appropriate.
больше подойдет этот коричневый твидовый костюм от Хэриса.
A bunch of runny-nosed snots in tweed jackets... all studyin'to be George Bush.
Банда жидко-носых соплей в твидовых жакетах... все изучение быть Джорджем Бушем.
- Homer... that's supposed to be leather patches on a tweed blazer, not the other way around.
Гомер, нужно было нашить кожаные налокотники на твидовый пиджак, а не наоборот.
Snivelling, tweed-clad guardian of the Slayer and her kin?
Нытик в твиде, хранитель Истребительницы и ее родни?
The advantages of layers of tweed.
Несколько слоев твида.
His diapers were tweed.
У него были твидовые подгузники.
Say, is that tweed?
Скажи, это твид?
So why did they let you live, tweed man?
И почему же тебя оставили в живых, твидовый человек? !
Weird, provincial, tweed – chewing freaks!
Причудливые, деревенские, жующие твид фрики!
Tweed... by Lentheric.
Духи... от Лентерик.
New York loved William Tweed and hated him.
Нью Йорк любил Уильяма Твида и в то же время ненавидел его.
Mr. Tweed?
Мистер Твид?
If only I had the guns Mr. Tweed I'd shoot each and everyone of them, before they set foot on American soil.
Если бы у меня было оружие, мистер Твид я бы застрелил каждого из них до того, как они коснутся американской земли.
Even Tweed!
Даже Твид!
Mr. Tweed!
Погодите! Мистер Твид!
Now just a moment, Mr. Tweed.
Одну минуту, мистер Твид.
Alright, Mr Tweed, you back an Irishman for sheriff of the city and county of New York and we'll get him elected.
Да, мистер Твид, вы утверждаете ирландца на пост шерифа города и графства Нью Йорк и мы дружно избираем его.
What is it you are so fond of saying, Mr. Tweed?
Что Вы хотите нам этим сказать, мистер Твид?
"The sun shines for you", he said the day we were lying among the rhododendrons on Howth head, in the grey tweed suit and his straw hat, the day I got him to propose to me. Yes.
"Это для тебя светит солнце", сказал он, в тот день, когда мы с ним лежали среди рододендронов на мысу Хоут, он в сером твидовом костюме и в соломенной шляпе, в тот день, когда я добилась, чтоб он сделал мне предложение.
I just know they'll be a couple of old windbags wearing tweed jackets with suede elbow patches.
Просто я знаю, что это будут пара старых болтунов в твидовых пиджаках с замшевыми заплатками на локтях.
MOCHA WALLS, CHOCOLATE MOHAIR COUCH, AND, UM... CHARCOAL TWEED CLUB CHAIRS.
Стены цвета мокко, шоколадный мохеровый диван и... твидовые клубные кресла цвета древесного угля.
You go red, you start spouting bigotry... and eating tweed with lamb fat dribbling down your chin.
Вы побагровеете, начнете изливать нетерпимость... и есть перекати-поле с бараньем жиром, пуская слюни на свой подбородок.
Dr. clive Oppenheimer, a true Englishman from cambridge University, surprised us with his tweed outfit, which he wears as a tribute to the explorers of old.
Доктор Клайв Оппенгеймер - истинный англичанин из Кембриджского университета, удивил нас твидовым пальто, которое он носит как дань исследователям прошлого.
She's got that Shannon Tweed...
Похожа на Шэннон Твид...
Boss Tweed or Mayor Daly.
На Босса Твида или на Мэра Дейли.
Right. I was just saying to Agent Tweed how I wanted to take a fun-filled vacation to Lincoln, Nebraska.
Я как раз говорил агенту Твиду, как я мечтаю о веселом отпуске в Линкольне, Небраска.
We knew another Karl we weren't too crazy about, didn't we, Tweed?
Знали мы одного Карла, который нам совсем не нравился, да, Твид?
'Yeah, well, I pretty much nearly shat meself'and I'm stuck somewhere on fucking Arse-End-on-Tweed trying to get a train home.
Ага, чуть не обосрался. Теперь застрял в каком-то Мухосранске. Пытаюсь добраться домой на поезде.
Gentlemen, you're getting all hot under your tweed collars about this.
Джентельмены, вы из-за этого так разгорячились в своих твидовых костюмах.
Never wear a tweed coat and a flannel trousers, always a suit.
Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.
You're in tweed, Sebastian.
Ты в твиде, Себастьян.
Behind the toothy smile and the... baby blue eyes and the tweed suits, and the Wellington boots, there beats a heart that is callous and self-serving?
За широкой улыбкой и... за детскими голубыми глазами, за твидовыми костюмами и за резиновыми сапогами, бьется сердце, черствое и корыстное?
Dag, I can't believe it took me into my 30s to find out I look this good in tweed.
Даг, я не могу поверить, что это вернуло меня в мои тридцать, и показало, как я хорошо выгляжу в твидовом костюме.
"Kevin, is that a tweed jacket?"
Кевин, у тебя пиджак из твида?
"Michael, yes, it is a tweed jacket."
Майкл, да, пиджак из твида.
"I feel the need, the need for tweed."
Мне нужен... пиджак из твида.
It's like Scottish Tweed.
- Это как Шотландский Твид ( ткань ).
Ah, tweed.
А, твид.
Tweed jackets.
Твидовые пиджаки.
I will have this handsome tweed jacket.
Ладно.
Put on coats and ties, tweed jackets. - Yeah, that's a good idea.
- А хорошая идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]